Supplementary Materials Associated With JewishGen’s 
							English Translation of the
							
							
							Rokiskis and Environs Yizkor Book
							
							
							
							 Introduction by 
							Philip Shapiro
							
							
							In 1952, the Rakishker Landsmanshaft of Johannesburg 
							published the 626-page Yiddish-language Yizk-bukh 
							fun Rakishok un umgegnt (Memorial Book for Rokiskis 
							and its Environs). A 
							copy of the original book can be seen at http://yizkor.nypl.org/index.php?id=2563.
							
							
							Over the course of more than two decades, 
							JewishGen’s Yizkor Book Project (“YBP”), under the 
							leadership of Tim Baker, led an effort to translate 
							the book into English.  The translation was 
							completed in 2016 and is posted at https://www.jewishgen.org/Yizkor/rokiskis/rokiskis.html. 
							
							
							The YBP decided that when the book was fully 
							translated it would publish the English translation 
							in book form with a supplement of relevant materials 
							about the Rokiskis-area communities that were not 
							available to the Rakishker Landsmanshaft in 
							1952.  In the fall of 2016, Joel Alpert, the editor 
							of the YBP’s “book-in-print” program, asked Philip 
							Shapiro, whose ancestors lived in the Rokiskis area, 
							and Philip’s wife Aldona, who is a native of 
							Lithuania’s “highlands” region, to identify possible 
							materials for inclusion in the supplement and, where 
							necessary, secure the necessary copyright 
							approvals. 
							
							
							From October 2016 until April 2017, Philip and 
							Aldona contacted numerous archives, museums, 
							libraries, historians, and individuals searching for 
							images, documents, and original family histories 
							that could be included in the 
							supplement.  Additionally, very high priority was 
							given to creating the most comprehensive list 
							possible of the Jews from the Rokiskis area who were 
							victims of the Holocaust, a task which was 
							undertaken by Barry Mann. 
							
							
							Since the book version of the translation and 
							supplement could only show images in 
							black-and-white, some color images that could not be 
							understood in black-and-white format were not 
							included in the printed version.  Other color images 
							were included but lost some of their vibrancy when 
							printed in black-and-white format.  Fortunately, 
							JewishGen’s KehilaLinks website for Rokiskis can 
							present of all of the collected materials in their 
							original appearance.
							
							
							In the (2017) printed version of the English 
							translation, the table of contents for the 
							supplementary materials appears on page 658.  The 
							following modified table of contents lists the full 
							set of supplementary materials, shown in the order 
							of their presentation here.