Mel Shalev 
    Visits Svisloch
    My name is Mel 
    Shalev [formerly Goldberg]. I am the son of Emanuel Goldberg z"l, one of the 
    few survivors from Svisloch resident in the town on the eve of the German 
    attack in June 1941. My father left Svisloch for Leningrad a few days before 
    the attack and was thus saved. He was a correspondence student of the Gerzen 
    Pedagogical Institute in Leningrad and was on his way to write an 
    examination. He never reached Leningrad -the attack on the Soviet Union had 
    made the examination completely irrelevant - but he had escaped the fate of 
    his immediate and extended family - who were all trapped in Svisloch and the 
    surrounding towns which were taken in the very first day of the attack. I 
    was recently in Svisloch, on Sunday October 6, and took a number of 
    pictures. I am also in the midst of writing an article about the visit. I 
    can send it to you soon you along with some scanned pictures. 
    
    A few words about 
    myself: I live in a kibbutz in northern Israel (actually the most northerly 
    point of the coast). I am not a member of the kibbutz, just a 'resident'. I 
    have lived here for almost six years. Previous to that I lived for about 
    five years in Akko (Acre as it is called in English, St. Jean D'Acre in 
    French) which is also on the coast about half way between Haifa and Rosh 
    Hanikra. Previous to that I lived in Haifa, Hadera, Toronto, Ottawa, 
    Montreal (where I was born).  My mother and sister live in Toronto and I 
    have a brother in Vancouver. I work for IBM and my career there, which spans 
    just over 20 years, was entirely in software - starting on the engineering 
    side of software development and for the last 5 years more on the business 
    side. My work takes me to many countries all over the world - including many 
    of the eastern European countries. I have been to Belarus five or six times 
    on business trips. My previous visits were mostly short though on a trip two 
    years ago I was able to visit my mother's town - Baranovich - which today is 
    a city and the village of my mother's mother, Lahovich, which is just south 
    of Baranovich. Baranovich is about halfway between Svisloch and Minsk and I 
    passed it on the way to Svisloch. This time I stayed a week in Belarus, and 
    over the weekend made the effort to visit the town of my father's youth.
    
    
    On my visit to 
    Svisloch, I was accompanied by a colleague of mine, Zina, from Minsk who 
    works in a Minsk-based software company which I visit from time to time in 
    the context of my work. I have known her almost five years and when I went 
    to Baranovich two years ago, Zina accompanied me then as well. As my command 
    of Russian is very basic, Zina helped me considerably with translation.
    
    
    In Svisloch, I met 
    Alexander Simeonovich Polubinski. He mentioned that he has written a number 
    of articles in journals and newspapers on the Jewish community of Svisloch - 
    he showed me a photocopy of one of his newspaper articles - which was 
    entitled in Russian the equivalent of "They Lived Among Us". I asked for a 
    copy but he told that it was his only copy and that he would make another 
    copy and send it to me. Knowing that his circumstances must be constrained 
    and that the Museum budget was also limited I made a donation towards the 
    museum of $100(in Belarus rubles of course) which for someone from the west 
    is a fairly modest sum but is a fairly substantial amount there. Alexander 
    Simeonovich also mentioned he was in touch with a certain Rabinovich in 
    Israel and that a Jewish group from the US had visited in the summer and he 
    had taken them around. They asked many questions and took a lot of notes. He 
    couldn't remember any of their names. Given his advancing age - he is now 82 
    - and declining health, it would be a very good idea to interview him 
    properly (to film the interview) as soon as possible and to make sure that 
    any relevant documents he has collected and organized are properly preserved 
    and that copies are made for the 'virtual museum and archives. I plan to be 
    in Minsk again in February or March of 2003 and can participate in that.
    
    
    Before we parted 
    ways Alexander Simeonovich mentioned that it is a pity that I cannot visit 
    again on November 1 at which time they have their annual memorial procession 
    from the town to the monument for the Jewish community. It wasn't clear if 
    this was a formal city sponsored event or something that is a personal 
    initiative of some Svislochers, Alexander Simeonovich among them. Anyway, 
    this year, given the 'round number' and the fact that the number of those 
    who were direct witnesses of the persecution and destruction of the 
    community is relentlessly diminishing, they decided to have a more 
    substantial ceremony this year. 
    
    In closing, I would 
    like to say, that as a personal project, I will endeavor to translate the 
    Second memorial book in its entirety into English over the next half year 
    and make it available for distribution thru the website (by the way there is 
    a partial list of Jewish families - some of whom had immigrated before the 
    war - in the second memorial book).
    
    warm regards,
    
    Mel
    Jen Mohr works on Yizkor Book 
    Translations
    Joyce Field, 
    head of the Yizkor Project for JewishGen, is working on getting permission 
    to translate both Svisloch Yizkor books and will contact Jen to give us the 
    go-ahead as soon as everything is set.
    Mel Volunteers to Translate 
    the 2nd Book
    In a letter to 
    Jen, Mel writes that the 
    
    article written by his father,
    Emanuel
    Goldberg, 
    and which is one of the longer articles in the 2nd Yizkor book is already 
    available in English. Being fluent in both Hebrew and English he is 
    qualified to perform the translation and will make the time for it. [Mel 
    further writes: "I had read thru the full text in Hebrew shortly after the 
    book came out - and recently, before visiting Svisloch, I read through large 
    parts of it again."] 
    The First Book and the Second 
    Book
    Emanuel 
    Goldberg  maintained close ties with all the Svislochers of his generation 
    that he grew up with and who had left Svisloch - of course almost all of 
    that group had immigrated - mainly to the US, Israel, Canada, Argentina and 
    Uruguay - before WWII and many long before; he also maintained ties with the 
    previous generation (the ones who wrote the First Yizkor book - the Second 
    book was written by his generation). The generation who wrote the First 
    Yizkor book is long gone and the generation of the second book - the last 
    resident generation - is thinning out and will also soon be gone. It would 
    be a good idea to interview a few of them. 
    A Recent Map 
    with Explanations
    
    Here is one the maps I used when traveling recently. 
    Amstibiveh (where my father's family came from) is written Mscibava. 
    Amstibiveh is about 10km from Svisloch (scale of the map is at top right) - 
    about a 2 hour walk at a leisurely clip... My father's maternal grandparents 
    came from Krinki - whether this is Krynki some 20km NW of Svisloch (now in 
    Poland), or Hrynki some 6km almost due south remains to be determined... Not 
    also the townlet of Svisloczany just to the west of the Polish border...
    It seems that 
    Svisloch, Krinki and Amstibiveh (that is how my father used to pronounce the 
    name) all figure in our family history. I am fairly certain that the Krinki 
    of my father's grandparents is the larger town that is now in Poland and not 
    the other town to the south which has a similar name.
    My Thanks I 
    am grateful for all your help in getting this web site up. I have lots of 
    unfinished stories from all of you. Hoping that in the coming days, I will 
    be able to work on them.
    -Nancy (web 
    coordinator