Introduction to the
Kremenets Shtetl CO-OP
Coordinators:
Ellen Garshick, Sheree Roth, and Ron Doctor,
The
Kremenets Shtetl CO-OP is a
worldwide group of people who trace our
ancestors to Kremenets and the towns of
the Kremenets District in present-day
Ukraine.
Ron and Sheree formed the CO-OP in
August 2000, following the IAJGS
Conference in Salt Lake City. We are part
of Jewish Records Indexing-Poland
(JRI-Poland), and we work cooperatively with the Kremenets
District Research Group.
What is Kremenets? Kremenets is at
50' 06' / 25' 43', about midway between
Ternopil and Dubno, in western Ukraine.
Before the partitions of Poland (1772 to
1795), Kremenets was part of the
Polish-Lithuanian Commonwealth. After the
partitions, Kremenets came under Russian
rule.
Following World War I, when Poland was
restored as a nation, Kremenets once again
came under Polish rule, and remained part
of Poland until an agreement between
Russia and the Nazis once again divided
Poland. Kremenets fell under Russian rule.
Before World War II, Kremenets had about 15,000
Jews (about 8,000 permanent residents and
7,000 refugees), 40% of the population.
Only 14 survived the war. There is a
monument at the site of the mass grave
where the Nazis murdered the Jews of
Kremenets in 1942. As of 2019, about 20 Jews
lived in Kremenets.
More about Kremenets
Gradually, we are
building a photo collection to show historic Kremenets as well as
Kremenets today.
What does the Kremenets Shtetl CO-OP do?
Vital Records. Originally, our
purpose was to translate and make publicly
available the approximately 15,000
vital records (birth,
marriage, and death records, 1870-1907) that the
Mormons had microfilmed. The records are
handwritten in 19th-century Russian and
Hebrew/Yiddish. Some years are
incomplete or missing. Unfortunately, the ledgers
have no index pages, which made our
translation project even more important.
The CO-OP posts English language indexes to
proofed records online in the Jewish
Records Indexing-Poland database.
The vital
records are an incredibly rich source of
information. For example, the birth
records include not only the given names
of the newborn, but also the father's
surname, the mother's and
father's given names, and sometimes the mother's and
father?s patronymics and mother's birth
surname. Many records include the social
class of the father and the mother's
father and the town or shtetl in which
they were registered. Some even include
the given name and surname of the mother's
father and his social class and
registration town.
Since our
formation, we have expanded our scope to
include all the material we can find about
Kremenets and its surrounding villages.
Yizkor Books. For Kremenets, those materials include two
450-page Yizkor
Books (one published in Tel Aviv and
one in Buenos Aires), 18
Booklets published by the
Organization of Kremenets Emigrants, a
Yizkor Book for Vishnevets, and one for Radzivilov. See a complete list of translations.
Cemetery Project. In
addition, we undertook a project in
cooperation with the Mayor and Town
Council of Kremenets to document, restore,
and maintain the Jewish Cemetery of
Kremenets. The cemetery contains more than
7,500 matzevot. About 50 are from
the 16th century, and 70 are from the 17th and
18th centuries.
Revizskie Skazki (Census) records. We have also translated LDS microfilms of the
various Revizskie Skazki (Census) records
for Kremenets, covering the years 1806-1874.
Central Archives Documents. We have obtained copies of documents from the
Central
Archives for the History of the Jewish
People. These include vital records, resident lists, and many other documents, some of which date to the
1500s.
How can I find out more about these resources? Our website
includes many resources for those
interested in Kremenets. We urge you to
explore the site, and, if you can add to
it in any way, please do so. One of the
most important resources on the site is an
Indexed
Concordance of Personal Names and Town
Names derived from the vital
records and other records we have
translated to date. The Concordance
identifies the source of each record and
the location of the record in each source.
We have developed the Introduction
and Guide to the Concordance as
well as How
to Use the Indexed Concordance
to help you use the Concordance
efficiently.
To assist our
volunteers and researchers, we have
developed a number of transliteration
aids that can help you recognize
names and keywords. You do not need to be
fluent in either Russian or Hebrew, but
you do need to be able to read (or at
least, recognize) the Cyrillic and/or
Hebrew alphabets.
How can I help? Although the
CO-OP is volunteer-based, we use paid professional
translators to accelerate some of our
translation projects. Our success depends
on your assistance. You can help make the
project a success by donating money or by
donating your time (or both!).
We need funds
to cover the fees of professionals working
on our translation projects. Your
financial contribution will help our
projects move forward.
If you have any
suggestions regarding our projects, or if
you just want to be kept informed of our
progress, sign up for our mailing list, or contact Ellen Garshick or Sheree Roth.
|