Letters from Lida - 81
Translated by Lena Gorina-Black
Sunday
Fanya! Congratulations and may God give them a lot of
happiness. Lisa just came <from
afar>, she got engaged. She is sleeping now because she is very tired. Last
night I wrote you a letter and planned to send it and forgot about it, so now I
am finishing it. I am not going to write anymore, just don’t have time. Tonight
I am planning to have a little party, so I have to prepare everything. So,
until our meeting soon. Start packing.
Kiss you with love,
Your Frida
The name of the fiancé is Solomon.
They took care of her at our aunt, especially Schenia <?> with his wife.
Be happy, Frida
Regards from us all.
Fanechka, my dear!
It's already been a week since Lisa went to stay in Grodno. .
She went there w ith Dora and Sonia for Schenia’s wedding, but did not return
right away. Beniamin also was there. Here is what is going on: as I wrote you
before, uncle Shimshin suggested to Lisa a match with Niankovskij (1) who lived
previously in Novogrudok and now he lives in Grodno.
He is quite a nice guy, so Lisa went
there to get to know him better, as well as everybody in his house, rather than
to attend the wedding. Although we know the rest of the household, they visited
aunt Chaia (2). They are very rich. I don’t know if anything will come out of
it,. We will rely entirely on God. Let it be as it should be. Yesterday also
they demanded Shimshin and he left on Thursday night; he was not eager to go at
all, and that is why Papa, when we started to talk about it, said that he will
give 1,000 dollars. You know how it is possible, but he still left and we have
to hope on God. Don’t mention this in your letters, if there will something new
I will write you myself. Lisa will be upset, and really, it is not good to talk
about it. We don’t have much news at home. There is very little to write about
Olia. Portnoj’s apartment is free now, the one in the aunt’s court, and Dora is
renovating it for Olia. Meischl is like a real son for Dora, so Olia must be
happy (3). Now, how about you? Fanechka,
I am writing you as not to a sister, but to a friend, you have to come home.
This money should be enough for the trip. This money, as you write, 12 pounds,
would go very fast and it is very hard to send money from here and even impossible.
Besides you already know Hebrew, so you could make an arrangement or you can go
to Vilno in the seminary, or something else will work out. <unclear> your
carrier, and you will be with our parents. You now more than anybody must
understand what it means to live with your parents. Fanechka, I repeat that it
is enough of <not making a decision>, just pack and come, so I won’t have
to write you about it again. You are not
a child anymore. Is it a goal in life to be a governess? Is it your ideal of
life? What good will you get by sitting over there? Fanechka, I would spend
this winter in Vilno but I literally cannot leave home because I am taking care
about the house, even bake chala sometimes and even do some laundry, so mama has
less work. So it is very hard to me to go away, and I more than sure that we could
settle you in Vilno somehow. Fanechka, you have to become an adult. What do you think, I don’t know what kind of
life you have over there, when we receive a letter from you where you write
that you are not coming home? It makes me real mad. I would want to know what
do you think to yourself what is ahead of you over there. You have to live by
your head. Now, do not make us wait for you too long. It is a pity to waste
your health and time for nothing. As about me, it is hard to describe my
personal life. Besides, God did not give me a poetic talent, so everything
would be very prosaic and uninteresting. Rojanskij is not married yet, I do not
know his bride, but they say that she is very pretty. She will come to Lida for
Christmas and then I will write you all the details. He stops at our place
rather often, as he used to. He makes me sick. I don’t know what fools like him
are made from. Abram’s child is very nice, at first it was hard to get used to
his name, it was too sacred for us, even now I have tears in my eyes when I say
this dear name <maybe some brother who died had the same name?>. I am
sending you a picture. Fanechka, you have pictures of all his class, take care of them, these pictures are very dear to me,
more than my life, and send me better ones back by mail. You are so messy, they
may get lost otherwise. Also, Fanechka, do not spend money on anything, because
12 p. would be barely enough for your travel. I repeat, do not postpone it. We get
along well with Shayna (4). Between us, she is such a pig. Imagine, that in all
this time I did not have a glass of tea at her place. She does not know what it
is to offer something to somebody, a terrible <unclear>. I hate her
mother terribly. <unclear> unbearable. Fanya, I know now what a good wife
is needed for. A wife talks
<unclear>.
I think there will endless talking. Only look, pack, you
won’t regret it. Enough, I am finishing
this letter, There is nobody at home, tomorrow is Sunday. If Lisa and the uncle
will come I will send you a postcard and will send a letter right away. Be
happy.
See you soon,
Your Frida
Regards for everybody. You cannot imagine how Shayna sometimes
makes me mad – she writes to her family often, she should write you too just a
few words. But believe me there is nobody to be angry at. It is not for nothing
that all our friends were saying that this is not for us <meaning that we are
different and won’t understand>. But
you, God forbid, do not think something. We live really well together. I feel
sorry for Abram, he saw very little happiness in his life.We get along
excellently with her only for his sake..
As you can see I wrote a lot, 8 pages, but there is nothing
to read about, terrible emptiness, I do not know how to explain it. And before
I used to write good letters and now it does not go well, very hard.
I dream terribly about the time when I will be share with
you everything, just cannot wait to do it. I think there is so much to talk
about. Don’t forget that we are waiting for you at home.
Frida
(1) Uncle Shimshon was Shimshon Pupko, one of Fanya’s
paternal uncles. His wife’s maiden name was Niankowski, making it highly likely
that this young man was a family connection on that side, if not a direct
relation.
(2) Shimshon’s wife.
(3) Olia is Olia Zajczyk of previous letters, who returned
to Lida from Palestine. Dora is her
mother. Meischl is Moshe Polachek.
(4) Shayna – Fanya’s cousin Abraham Pupko’s wife.
This page is hosted at no cost to the public by JewishGen, Inc., a
non-profit corporation. If you feel there is a benefit to you in
accessing this site, please consider participating through Jewish-Gen-erosity. Thank you very much.