I do believe,
with all my heart,
That
God created a beautiful world,
The sun and the trees, the flowers and the bees.
And the
best way to serve God, is
To enjoy the fruits of His labour of love.
Despite
the painful memories from the past,
In the
joyful celebration of life, I do believe.
I do
believe with all my heart,
That
God has created man in image of His own.
And
killing of man, is like killing of God.
by Alexander Kimel-
Holocaust Survivor
Introduction: ÒLetters to LeahÓ
By Joel Alpert
I grew up in the United States, a second generation American, happy and
carefree, like many other American kids. I was born in 1944 as World War II was
winding down. No one in the family ever mentioned that we had lost family in
the horrible Shoah as I was growing up. I started studying engineering at the
University of Wisconsin in 1962, which ultimately let me to a successful career
in the field.
But things changed. I remember that in 1965 at age 21, I sat down with my
grandfather and my sister and asked about the old country and wrote down a
family tree that he dictated. He told me about the existence of a large extended
family that lived in Europe before the Holocaust. My sister and I took notes
and wrote out on six sheets of paper the family tree back to our great-great
grandparents and all the descendants he could remember. He told us that he had
a brother Meyer, and remarked that MeyerÕs ÒLarge family was lost.Ó This was the first hint that our family
did suffer losses in the Holocaust.
I had always thought that our family was spared, because Òno one spoke
about it.Ó In later years, I came to appreciate that no one mentioned it
because they had been in shock at suddenly receiving returned letters and
slowly realizing what had might have happened. Then the news finally reached
the public of the horrid, unspeakable, unbelievable Nazi crimes. It was too
horrifying and painful to discuss, especially with grandchildren. In 1990, with
my first computer, I started to use that hand written family tree to put our
family information into a genealogy program and then delved into the history of
my extended family. In the years later, I found that a Memorial or Yizkor Book had been written about the
town of my grandparents. Unfortunately it was written in Hebrew and
Yiddish. With the help of the
extended family, all of whom had origins in Yurburg, Lithuania, donated to the translation of that book
into English. Then we published the translation of the Yurburg
Memorial Book that included many stories of my family in the town of Yurburg in Lithuania and the community they lived in.
It was then that I
understood that the narrative that I was able to recreate by reading the Yizkor
or Memorial Book epitomized the larger European Jewish history. Since then
publications of Memorial books from Eastern Europe became my retirement project.
Based upon my experience publishing
the Yurburg Yizkor Book, a few years later in
retirement, I started a project on ÒJewishGen.org,Ó the premier on line place
to research Jewish genealogy, to publish any other Yizkor Book from any town
that had been translated. Now, nine
years later, in June 2021, I, with the help of a deeply committed team of
volunteers have published over 120 titles and sold more than 11,000 books that
are deeply appreciated by people whose ancestors came from the towns.
In the course of my genealogical research, I understood that heritage comprises
much more than just names of family members or the places where they once lived.
Heritage also includes the intangible–the beliefs, the values and the customs
that transcend generations and become communal. Thus, heritage can be something that has
been written, or is displayed and preserved. In these books we learn much more about
the lives and community that our ancestors left behind. It is, in fact, just a part
of life that we feel a duty to preserve. Our memory of past experiences does more
than simply allow us to remember our pasts. It also appears to be intimately
linked to our ability to imagine our futures.
In 1983 a bundle of letters written in Yiddish and sent from Lithuania
to Mexico during the period between 1937 and 1941 were found in the worn
leather brief case of an older woman, a member of our family who recently
died. Her name was Leah Krelitz, and I remember thinking that there must have been
a reason why Leah kept these letters for so many years. Indeed, there was. In a
way this was a whole legacy of our family hidden in old yellowish envelopes. She
too could not bear to let go of the legacy that of her lost family. She never spoke to her two children
about this. Having read the
translation of these letters, I felt that these epistles should be preserved if
only because they tell us more stories and provide authentic evidence of our
past. And this knowledge of our past make up a small part of our heritage which
can link us to a better understanding of our future and an awareness that is
needed to shape it.
Fania Jivotovsky Hilelson, a cousin,
edited the letters and added her own explanations or content where necessary. The
letters were not changed much; the writing style was modified at places always
keeping in mind that authenticity should be preserved. The
original letters have been donated to Yad Vashem in Jerusalem by LeahÕs son.
We present to you a time period just before the beginning of the
Holocaust and the fatal months of August and September of 1941 when a vibrant
Jewish Community of a Lithuanian town would disappear forever.
Letters to Leah
By Fania
Hilelson
On a rainy October
afternoon, I take out a bundle of old letters stacked in the drawer of my desk.
The letters are handwritten in Hebrew characters painstakingly wedged on
yellowish pages and neatly lined up in parallel rows - ink soldiers defying
surrender to relentless passage of time.
The drizzle outside stops, and I can see the
reflection of golden rays in raindrops sliding off the autumn leaves, like
tears trickling to the ground covered with a silky yellow blanket of lifeless
foliage.
The Voyage
In 1937, Leah got a visa to travel to
Mexico from Lithuania. She was going to visit her sister who left seven years
earlier, when Leah was only thirteen years old.
However, she missed home terribly.
Every morning she would wait for the postman
hoping he would bring her the long awaited epistle from Yurburg.
Are you well, Leah?
November 1937
Dear Sister,
Tell us about Mexico. Is your home nice? We hope you feel okay, after all
you are staying with your older sister and that should make it easier for you.
Would you like to hear the latest? I am happy to share my news, like a
big brother should. I want to tell
you I am a married man now, and I can also tell you that it is not my fault
(joke).
The reason for my quick marriage is your departure. I felt so lonely here
without my sister. My bride is
young and beautiful; she is 22 years old. It is true love and we will make a
life together here, in Yurburg.
They say, Russians will be coming to Yurburg soon. When they do, life will for sure be better
for all the Jews I
want to tell you about my new
apartment. In the bedroom we kept
the same bed, but we got a new modern wardrobe closet that was a gift to me
from cousin Mendel Abramson. In the opposite side of the house, I installed a
washroom; instead of the nightstand we now have a brown gramophone table, and
on top I placed all my hand carvings, and it looks good! The only thing I am
missing are some drapes in my bedroom. We kept the old sofa in the dining
room that I have reupholstered. I
got the coffee table from our house.
I also refinished the brown bookstand myself, and it looks good. On the wall there is
the old clock that was a gift from our brother Leibel,
and on the other windows I put beautiful drapes. The
kitchen looks nice with the buffet there.
We connected the workroom with the storage space, and I put in a new
door.
I went into business with Shmuel, your old classmate. We are good, and we are making a living! We have plenty of work and our business
is doing well. I help our brother Leibel every morning in the bakery and it is not hard at
all for me to do that. Leibel is bragging that he is the one buying me all my
clothes. He did make a suit for me,
that is true, but so far he did not get me an
overcoat! We get along well and he comes to visit me because he feels
lonely.
Everybody is fond of my wife; we will live a happy life together. Our wedding celebration was such a happy
occasion. We had lots of guests. The only one missing was you. They all send you best regards.
Last but not least - we
rented the store in our brick building to Motel Goot.
He sells ready-made clothing. I rented the vacant room in that building to Mrs.
Zuraven.
In the next letter I will write to you more. Be well and I wish you the best in the
future.
Your loving brother Moishe
*****
We are
optimistic about the future, for now
Date unknown, most likely, April 1938
Dear Sister,
We thank you for writing to us.
We are all right for now. The only problem is that the Lithuanians are
becoming more and more nationalistic. The Lithuanian National Sharpshooters
Association ÒThe ShaulistsÓ is expanding. As you may
recall, some time ago they were just
a simple Sports Club, but now they are waging a nationalistic war
against the Jews. In the past the Lithuanians would never dare to hurt a Jew,
for they would have been hit back twice as hard but the situation is changing
rapidly
Yet, the steamships, the pride and joy of our Yurburg
are still in operation. Some Jews of our town take the steamship to attend an
underground communist cell meeting in Kaunas. Can you imagine?
We are optimistic
about the future although the Hekhalutz Zionist youth
movement has regretfully become less active Times are changing here,
Leah.
We are getting prepared for Passover and weÕre
making Passover wine. Are you still
coming for a visit?
Love,
Your brother
P.S. Please write soon. Regards to everybody
in Mexico City.
Leah
Leah suffers frequent
headaches and is unable to adjust to the hot Mexican climate. Most of all, she misses home thinking of
the long walks with her friends through familiar winding alleys in the
neighborhood park
or along the grassy shores of the Neman River with sprinkles of
yellow dandelions bouncing in the wind in summer. She would remember the rest of her town,
immersed in leafy greenery, flowers and scents of the season. Her heart would
fill with longing for the life she knew best and for her friends and family. In
her reply letters to her family, she says she is coming back for a Passover
visit, secretly hoping to stay and never return to Mexico City.
Are you, really, coming back,
Leah?
1938
Dear Leah,
I received your letters,
I did write to you as well but it seems you did not get my correspondence.
Leah, I heard that you
are coming back. In a way, I am
happy but at other times I am not.
YouÕre coming from a big country to our small town. Why?
Yes, I did hear the climate in Mexico does not always agree with you. Your health is more important, of
course. Yet, try to adjust, Leah.
I am all right and
business is good for now, although there are very few pleasures here in Yurburg. There are no young people and there is no one to
talk to.
I will make this letter
short. I will tell you everything
in person when you get here. Have a
good trip back to Yurburg.
Your friend Feiga
We
still have the gymnasium and our ÒTel Aviv ParkÓ
February 1938
Dear Sister,
Here is our latest news.
Your friend Ella finally left for Palestine. It is becoming harder and
harder to leave, and there is more checking, more papers, more refusals.
Jewish people want to leave. There is a sense of imminent change, and, who
knows, if the changes will be for the better
The Russians will be here soon. Lithuania will be annexed to the
Soviet Union. Some think it will be better. |
Gymnasium of Yurburg |
There are problems in Germany. Jews are not treated well there or
anywhere and we are becoming more concerned. We will continue to live in Yurburg for now, but when the time is right, Leah, we will
ask you to help us so that we could join you in Mexico.
Yet, Leah, we still have our gymnasium and our favorite Tel Aviv Park.
For centuries we were proud of the proximity to our cultured German
neighbors. After all, it is from
them that we learned the German language.
How things have changed!
Leah, are you well? Perhaps, you should reconsider travelling back for a
visit.
It is the rainy season here
and there is a lot of mud all around Yurburg. Be well, my dear sister
Your brother Moishe
March 28, 1938
Dear Sister Leah,
I received your letter and I am livid about you coming back to Yurburg.
Postpone the trip, at least temporarily. The situation in Lithuania is
deteriorating. A war can break out any day. On March 11, Germany invaded Austria,
and now Hitler is after Poland and Lithuania. You cannot imagine what we are going
through. I am sure that it will
happen when I say that a war can break out any time.
Leah, perhaps you can wait until the Russians come in. IÕm sure you can have a nice Passover
with your older sister and her family in Mexico City, in fact better than with
us in Yurburg.
What is your hurry to come back?
Leah, I am thinking, that, perhaps you would be happier if you went to
America to stay with our other relatives.
Go there for a visit. I am
sure you can have a great time there and you might forget your problems. If you
decide to come back, you will encounter problems that are much worse than the
ones you are facing in Mexico.
Have a Happy Passover, dear sister. There must be something very wrong in
Mexico if you want to run home to Yurburg so fast,
and actually risk spending Passover on a vessel! I would not wish such a Passover even to
my enemies.
Your sister Fannie
P.S. Everybody is buying gas masks for Passover.
Our
home is still here, Leah!
May 1938
Dear Sister Leah,
Thanks for your letters. Things are changing in Lithuania.
Right now we feel that our business is being more and more restricted,
and it is clear that the Lithuanian people would rather do business with their
own, than with us.
We hope and pray every day that things will change for the better. Yurburg is
still our town, and our home is here, at least for now, Leah.
Things
are so unsettling É
1939
Dear Sister Leah,
How are you? Surely you must
be angry about something because otherwise why you would not write for such a
long time.
I tried to make a few pictures of our little daughter Esther, but they
came out too dark because I took the pictures inside the house. I am enclosing
new pictures for you. Esther is much prettier in person. She is five months old and a she is a
precocious baby.
You ask me if I can make a
living here. I could, indeed,
but the business climate is getting really bad, particularly for businesses
owned by Jews.
Most of the people in Yurburg say that we need
to get out of here, go anywhere, to any other place, because Lithuania is now
the worst place in Europe for Jews. It will be especially bad if a war breaks
out, and if Hitler's decrees are enforced in Lithuania. We are afraid, it will
happen, Leah.
What do you think of our plan to leave Lithuania? Do you think we could immigrate to
Mexico? Do you think I could make a living there with my skills?
DonÕt be sad that you no longer live Lithuania and don't ever consider
returning because everyone here will say you are crazy. Things are very
unsettling here and in Europe as well.
Everybody sends their regards. My wife Dora and little Esther send their
love. Be Well,
Your Brother Moishe
********
We
have many destitute refugees!
March 28, 1939
My Dear Sister-in-law Leah,
How are you? You are in a big
world; itÕs not like in Yurburg. Here the girls are complaining that it
is very lonely, and there are no young men to ask them out on a date!
Leizer Peisachson was in town on vacation. He was supposed to be released from the
Lithuanian Army but theyÕre holding the soldiers back because the situation is
so unstable. He told me that he
wrote to you but he did not get an answer from you. I showed him your picture; you look
beautiful. He said, he would like to go see you but I told him Òshe doesnÕt
need you, she has better boyfriends thereÓ. He was insulted.
The economic situation here is deteriorating and the merchants are
complaining they will not be able to run their business much longer. Nobody spends any money, Leah. Everybody
is waiting it out.
I believe that Moishe wrote everything to you, therefore I will
close now. It is Erev-Passover and I did not do a thing yet.
My daughter is a little ÒmenschÓ already. She wants me to play with her and right
now! She gained some weight and
looks beautiful. If the weather is good, we will take pictures and send you a
few.
Be well. Regards to your
sister Rivel, brother-in-law and nephews,
Dora, your sister-in-law
****
No Date, most likely 1939, pages missing
É.. See to it that your brother Moishe gets papers
to join you. Talk to your older
sister about it, Leah, please.
Things are not good here. All
the businesses are now in the hands of the gentiles. If we come to Mexico, nobody will have
to waste a penny on us, we will pay you back for everything. The time to move
is now. Later may be too late.
Why didnÕt you answer our letters for such a long time? Your brother Moishe
said he already explained everything to you. He wants to sell half of his brick
building. His business is not doing
well because he is restricted by the gentiles
Have a happy trip to America
Unsigned
ÒGeilomÓ,the
Celebrity Electro Robot,
designed by Westinghouse
World Fair, New York, 1939
No date, most likely
1939
Dear Leah,
How lucky is a person to live in a free country. I heard that youÕre going to the World
Fair in the US. How wonderful, Leah! Make sure you visit the Jewish Palestine
Pavilion! I heard how perfect everything is
in America!
The situation in Lithuania is terrible. I was recently in Kaunas. The outlook is not good there
either. IÕm sure you read about it
in the newspapers. LetÕs hope that
things will change to the better. I
will write more when I get your letter.
I have lots to tell you. I
wish you the best.
Your friend Feiga
Best regards from all your other friends.
1939 New York WorldÕs Fair
The Jewish
Palestine Pavilion featured a monumental
hammered copper relief sculpture entitled
The
Scholar, The Laborer, and the Toiler of the Soil
by the noted Art Deco sculptor Maurice Ascalon.
From Jewish Press, Exhibit 4, 2016/11/30
SEND US IMMIGRATION PAPERS, LEAH!
No date
Dear Sister Leah,
How are you? You wrote and told me that you are getting used to life in
Mexico there and that you got a job. You also told me and IÕm very happy about
it that you are going to the World Fair in America and that youÕll be able to
see many of our acquaintances. Perhaps, when you meet Uncle Velvel
you could tell him to send us immigration papers. ThatÕs all we are asking him to do.
We would sell everything and
we could bring some money with us.
IÕm sure you know that Gershon, my husband he is not a lazy person. I talked to both your brothers –
Moshe and Leibel and they told me to ask you if there
is a place for them in Mexico; it would be good if you could bring Moishe to Mexico first. He can no longer make a living here. He knows his profession well. He would do well in a big country, not
in the present day Yurburg.
The competition here makes it difficult to succeed, and, as I said, he
canÕt make a living. They sold the brick building for 16,000 Lit (about $1600
– probably worth $35,000 in 1997) and Moishe
could bring the proceeds from the sale with him.
Ask your sister Riva and her husband Shmuel to do this for Moishe. He
could go to work right away because he has a profession. Please, answer right away because MoisheÕs situation is really bad. After all, he is our
brother. We tried to get him a job
but did not succeed. We were told
they are layoffs everywhere.
See to it, Leah that he is
helped and bring him over there. He
told me that he would go there with Dora, his wife and their beautiful baby
Esther.
What else can I tell you? IÕm
sure you heard what is happening in Europe. ItÕs in all the newspapers.
They arrested Moishe Eisenstadt
in Smolninken.
ThatÕs where he lived but he was able to escape. They also arrested Moishe,
the doctor and he had a nervous breakdown and they had to take him to an
asylum. This was
told to me by Mrs. Weinstein.
I must tell you that the situation here in
Lithuania is just terrible. There
are signs all over saying ÒDonÕt buy anything from Jews.Ó Every stinking farmer
tells us that we are only guests here, and there are pogroms in other towns,
and that is the truth.
Unsigned
****
YOU
WILL NOT HAVE TO BE ASHAMED OF ME!
Leikele (affectionate for Leah),
Please let me know if the profession of a watchmaker would be of any use
in Mexico? I know the
profession a bit, but I could learn more in a very short time. I hired a guy
who is a watchmaker, so that I could learn this trade. I can also work as a
jeweler and a silversmith. I know these trades well. You wonÕt have to be
ashamed of me. I am waiting for
your answer.
Be well and have a good time.
Best Wishes to you from your brother, Moishe
*********
April 12, 1939
Dear Sister,
I am writing to you again without waiting for your answer. It is about
the actual Jewish situation. You know what is happening in
Germany. Now it came closer to us.
On March 23, 1939 Hitler entered Memel (Klaipeda), frightening the Jews.
Hitler also raised territorial demands on Poland. Lots of Jewish
people could not get out because there was no help. Others barely escaped and
had to leave everything behind. They took their children and just ran.
In a small town like Yurburg, we know our
gentile neighbors; we always got along well with them. Yet, when Hitler comes
they will all turn against us. They are eyeing the
ones that have money; they will immediately take possession of Jewish
businesses.
The newspapers are stating that the future of Jewish people will be
tragic in a very short time. Hitler
will establish a decree against Jews in Lithuania and he will put an ultimatum
before Lithuania. You can imagine that Lithuania is Òstanding over a henÕs foot
(a Yiddish proverb which means, it is trembling with fear)Ó.
Riverdale
Center Permanent Collection, USA
I do not need to describe in detail what is happening here, you already
know everything from newspapers. My request to you is that you send us papers
as soon as possible so that we are able to get out of here.
About the money issue, you do not need to worry; now there is still time
to sell our businesses. Now we can
also obtain a loan for the house.
Yes, it is really painful that we must give away our businesses, we struggled
so hard to make to establish and invested so much work and earned a good reputation
but what can we do, the only thing that we want is just to be SAVED FROM DEATH.
See my dearest, and hurry and do everything possible to try to save us
and take us out of the jaws of the lion. My oldest son Yosele
says, ÒMama, write to Aunt Leah and she will save us from death. She knows us
so well.Ó
Be well. Your loving sister, sister-in-law and aunt
P.S. Gershon and the
children send regards to all of you. I wait anxiously for your immediate answer
and hope for good and happy news.
Regarding the latest
news please see urgently to get us papers; we do not care if these papers are a
permission to live in the city or another place.
Dear Sister Leikele, see to it that they send us papers as soon as
possible. Leah, please write to me.
Do not wait to receive a letter from us.
Be well
Answer right away when you receive our letter
*****
1 or 2 pages missing
Dear Sister-in-law Leikele,
I received your letter and I am thrilled about your upcoming
marriage. I wish you and your
darling husband Yakov happiness, love and many years
together. You canÕt imagine how happy we were when we received your letter with
the good news.
You know when your letter arrived Moishe was
visiting your friend Feige. Apparently she also
received a letter from you, and was thrilled to hear the good news.
We will ask the Guttmans if they can take along
our wedding present for you when they go to Mexico. G-d knows when our gift to will arrive.
By the way, you can no longer take silver out of the country. They may
confiscate it all.
Moishe is sending a
handmade bracelet for youÉÉ
*****
A
GLIMMER OF HOPE ?
The
decade was slowly coming to an end, and the situation in Lithuania changes.
Jewish businessmen face hard times unable to compete with Lithuanian tradesmen
who were opening businesses next door in an effort to limit Jewish commerce and
lure customers away. Unemployment soars, and Jews are faced with a growing
concern of how to sustain their families. In 1939 Lithuanian towns are flooded
with an increasing number of destitute Jewish refugees from Poland who came to
flee the approaching German army.
In
1940, the Soviets lead an invasion into Lithuania, and the small independent
country gets annexed to the Union of Soviet Socialist Republics on August 6,
1940
LeahÕs
relatives and friends, like many other Jews, embrace the new Soviet order with
cautious optimism. Life in Yurburg seems to improve, and Jews feel more
protected and safer than before. They greet the entering Russian army with
bread and salt and flowers believing that the new socialist era will bring
equality to Jews and possibilities for a better life.
Leah gets married and soon they welcome a
son. Leah finally adjusts to her new country and becomes a Mexian citizen.
January 23, 1941
Dear Leikele,
What do you think of the
changes in Lithuania? We are now
Russian citizens. The arrival
of the Russians in Yurburg is hard to describe. Some people like them and some donÕt,
but the fact is that it is much better than before.
We donÕt wear silk clothes anymore and we can dress simple. The rich people were able to buy nice
wardrobes from other countries because nothing is imported to Lithuania any
longer.
Silk stockings cost 22 Lit.
It is impossible to buy silk underwear. A pair of nice shoes cost 100 Lit. People, who can afford it, buy a
lot. Now we are equal to the rest
of the world. The Gentiles do not call us dirty Jews any
more. We have Jewish police! Can you imagine,
Simon Abramovitch is a policeman now! In the government bank, there are Jewish
clerks and the Jews have the same rights as anybody else.
It has been a long time since we got a letter from you. My older sister Leah got
married. It happened five months
ago. Her husband is very nice; he is a lawyer for the federal government. They transferred him to Vilna that is
now the capital of Lithuania. We never even dreamed that my sister would marry
such a nice man, because the dowry was very expensive. You know, here a poor
girl doesnÕt have much of a chance.
But G-d does not forsake a poor girl either. You would never recognize
my sister. She is beautiful. She is
now pregnant.
I was the beauty in the family and she was the ugly one but now she looks
better than me, and I am happy for her.
Well, Leikele, what else can I write to you. I hope in my next letter I will be able to tell you
more. After all, it is impossible to put everything in a letter. This is all
for today. Be well. Regards to your dear husband and son.
From me, Dora, your sister-in-law
January 23, 1941
Dear Sister Leah and Yakov,
It was a great joy and happiness to receive your letter and hear that you
now are raising a boy. Raise him in good health.
IÕm sure you know
whatÕs going on here in Lithuania. We are now Russian citizens and we speak the
Russian language. We now use the
Russian Rubles - no more Lithuanian Lits. Everything we buy is with the
Rubles. We are very satisfied that
our mazel (luck) is to be Russian citizens with the Red Army protecting us. We went through a lot under the
Lithuanian President Smetona and his regime the
anti-Semitism was difficult to bear Jews also suffered immensely under the
Lithuanian Fascism. At the present time we, the Jews live as any other free
nation. Everybody has the same
rights and we happy about it because the changes put the Jews in a more stable
position.
Our daughter, Esther, is very happy when she sees Russian soldiers. She runs and greets them and
shakes their hands and they smile to the children who walk in the streets
singing Russian songs. The Red Army marched into Yurburg
in automobiles and people greeted them with flowers, and it was like that all
over Lithuania, Estonia and Latvia. The soldiers took the children with them
through the streets hugging and kissing them.
Now I can tell you that we have divided the brick building and we have a
very fine apartment and the same goes for my brother Leibel.
You know, he built a bakery and does good business. As for me, thank G-d I work
and make a fine living and this is the most important thing.
Our Esther acts like a grown-up. SheÕs smart and she greets everybody
with love. SheÕs now 2 years and 5 months old. She looked at your picture today
and we tell her that this is her Aunt Leiye
(Leah). She asks
Òwhere is she? Why doesnÕt she ever
come to visit us?Ó She has a good
memory and she remembers everything.
I would love to see you and your husband and your little boy. Send us a picture of them. In the next letter I too will send you
pictures. We cannot do anything
now. We have a lot of snow this
year and it is -22 F. LetÕs hope
the winter is over soon. In the
next letter I will write you about the people in Yurbrick
and how they look and how their business is going.
Stay well, all the best to you, to your Yaccov
and your little son.
Moishe
P.S. Dora sends her best regards.
COULD
THEY HAVE BEEN SAVED?
Local
Lithuanians witness Jewish sentiments towards the Soviet Army with bitter animosity
perceiving the Russians as an occupying force. Enhanced by deep anti-Semitic hatred and national xenophobia, they direct
their hate against Jews who once again become archaic scapegoats blamed for the
misfortunes that had befallen the country.
Jewish support for the socialists would eventually lead to a bloody and
ruthless revenge, as once peaceful Lithuanian neighbors and friends would turn
zealously against the Jews, often on their own initiative and in full
collaboration with the Nazis.
Sensing
the imminent danger LeahÕs relatives fevershly reassess the situation again.
Letters to Leah from Yurburg
stop abruptly in February 1941. LeahÕs envelopes addressed to Moishe, Fannie, Dora, Leib, Feige
in Yurburg come back unopened.
September
1941 Address
unknown, return to sender |
In the bundle of letters I do find one last
letter dated 1943 signed by Mika. It is addressed to Genia,
not to Leah. I read on
ÒÉ I am not afraid of death,
for you know the saying - all troubles come to an end in the silence of the
graveÉ I have seen suffering and
sorrow - imagine how I felt when I saw with my own eyes how they shot and
killed my sister and many, many others. All night long I heard the sighs
coming out of the fresh graves, the groans of children before death for
almost all of them were thrown into the pits while they were still alive. Oh, what a terrible night that
was! Yes, that night I also heard the trees around the pits weeping, it was the night of the 8th of August 1941. I am confident that you will
not forget me soon. On days when the sun shines again, the fields |
|
are green, the forest whispers its
mysterious secrets, the birds chirp and sing the hymn of freedom you will
remember me. I am going to
die without fearÉ.Ó excerpt from a letter to Genia written by Mika Liubin,
ZÓB, Yurburg from the ÒMemorial Book of YurburgÓ) |
Epilogue
Many years will pass.
Leah never returned to Lithuania. In 1991, after LeahÕs death, her son and
daughter discovered a bundle of letters from Yurburg
in a worn leather briefcase. The letters have miraculously survived, and
through her life Leah kept them within her reach.
The sun is shining and I
go outside. It is the fall season
and I take in all the glory of its departing beauty; it is just a fleeting
moment, and then the seasons will change.
A part of Yurburg disappeared forever when Moshe, Dora, Fannie, Feige, Mika and all the Jewish people died. Like other
vanished Jewish towns with its smoldering chimneys and flickering lights in the
hinterlands of Lithuania, Yurburg lingers in my mind,
timeless and indelible as do the people who wrote the
letters and all the others who once lived there.
Years Later
My car is moving along a
two-way asphalt road, making headway to Yurburg. I
leave the windows open, and the morning breeze brings in a fragrance of the
rue, the local Lithuanian flower. The Neman River flows and narrows. It is
moving and living, always knowing where to go, a stream of life itself. Straining my eyes under the morning sun
I look as far as I can see - at the hills, the valleys, the weeping willows and
old oak trees on green landscapes stretching along the way.
I arrive to Yurburg, park my car and walk to the Synagogue Square
Memorial. The town looks
festive and spruced up. A new trendy coffee shop sits on a small grassy mound
along the main street and exudes a blissful scent of espresso I long for since
the morning. I reach the Square,
and although it is called a square, it is just a corner of a few old homes with
no mezuzahs.
The square is the place
where the old wooden synagogue once stood behind the marketplace of flowers and
vegetables. It was a building of unique architecture, a work of carved wooden
art, and a center of Jewish spiritual and social life; its magnificent image is
preserved only in postcards and a few photos. Jews were told to demolish their
synagogue themselves in 1941. Local Lithuanian farmers watched the destruction
of an architectural monument, and some witnesses confirm that pieces of carved
interior were taken away in parts. When the synagogue was destroyed, the Jews
were told to dance...
In the time of peace,
little children must have played in front of the magnificent wooden synagogue,
allowed to stay outside, while their parents prayed before a festive Shabbat
meal. The children must have
anticipated their favorite noodle kugel with
applesauce and cinnamon, and roasted chicken with plum tsimmes
and their favorite teglach, the divine
knotted pastries boiled in honeyed syrup for a Shabbat dessert.
On Kaunas Street in Yurburg, there are old buildings, some of them patched up,
refurbished and covered with eye-catching billboards. There were once Jewish
shops on Kaunas Street, and LeahÕs sisters and brothers lived here.
These walls must remember
how on a warm day on August 8th of 1941, all the Jewish residents
just disappeared.
I walk towards the Synagogue Square
Memorial. I see shiny, polished basalt slabs in the middle of the square; they
are placed so low that at first it seems it is a place to cool off on a hot
summer day.
Up close you see winding
inscriptions carved on the stones – names of people who once lived
here. The inscriptions break up the
uniform glow of the black basalt, the letters winding and so sure of where they
are going, as if living, as if it is a river of words or, maybe, it is the
Neman river itself with its magic winding flow reflected in a stone
Among the hundreds
inscriptions I find the name of LeahÕs family, and then of my family and two
thousand other names, families who once lived here, ZÓB
I put little stones and
flowers next to the names.
Suddenly I notice
hundreds of little stones next to almost every name.
I stop where the basalt slabs transcend
into a higher dimension – a symbolic recreation of the famous wooden
synagogue, facing Jerusalem, and the sculptor raised the stones higher so that
the synagogue could be seen and remain forever at the square where SHE once
stood in splendor of architectural glory.
|
|
Synagogue Square Memorial in Yurburg, 2019 |
|
Montreal, 2020
References:
o
Letters
from
Yurburg, - courtesy of editor of Yurburg
Memorial Book Joel Alpert
o
Mika
LiubinÕs letter to Genia,
1943 Yurburg Memorial Book
Selective Illustrations:
o
Shutterstock
o
Pinterest
o
Yurburg Memorial Book
o
Clipart