Romuald Jakub Weksler-Waszkinel
Born in 1943?
From The Last Eyewitnesses:
Children of the Holocaust Speak
edited by Wiktoria Sliwowska, translated by Julian
and Fay Bussgang
published by Northwestern University Press,
1998
Copyright © by Julian and Fay Bussgang
Reproduced with permission of the publisher,
Northwestern University Press, Evanston, Illinois
I was
born (most likely) on February 28, 1943, in the ghetto in the town of Stare
Swieciany near Wilno. (1)
My first remembered image, as though in a dream, is very clear. In some
spacious place, my mother at a window, bent over a pail, is cutting up boiled
potatoes with a chopper, feed for the chickens and pigs. I am standing,
holding tightly onto her skirt. My feet are touching a large pan in
which threads spun from wool are soaking in boiling hot water.
"Up, Mama, up.
. . ."
"Just a moment,
Romcio. Mama will pick you up. Just . . ."
Unfortunately,
before I found myself in her arms, I tripped and fell on my bottom into the
pan of boiling water. A terrible yell, excruciating pain . . . and
with this, the "film" is interrupted. . . . According to my Polish
mother, this incident took place when I was beginning to walk. I was
a year and two months old.
I remember nothing
of the trip transferring us to Poland in 1945. The displaced persons
for whom Poland "shifted to the west" were repatriated to the Recovered Territories.
In this way, the majority of Polish families from Swieciany found themselves
in Lidzbark Warminski.
Piotr and Emilia
Waszkinel left the transport in Bialystok and settled down in a small village,
Losiniec (near Korycin, district of Sokolka). It was from there many
years before that, as an eighteen-year-old, Emilia Chorazy had left for France
in search of work. Now she was returning to her hometown with a husband
and a small son. The latter, black-haired, stuttering, quick to cry,
would most willingly sit on his mama's knees or possibly follow her everywhere
like a chick behind a hen, holding onto his mama's skirt. He was afraid
to be alone; he feared being abandoned. . . . He also liked being
with his father, but most often he was not at home.
Because the
family "nest" of the Chorazy family proved to be too cramped for the arrivals
from the Wilno area, the Waszkinel family moved, in the summer of 1946, to
Paslak, near Elblag. (2)
A small town, at that time consisting of about 10,000 inhabitants, became
for me a "port" for a longer stay.
I was then four
or five years old; thus, it was 1947 or 1948, a late summer afternoon.
I was returning to my house when two drunken men shouted at me, "Jew, Jew,
a Jew bastard!" When I turned to look at those two drunkards, they burst
out laughing. I had no doubt that they were calling me names.
I ran away to Mother, frightened, and I tried to explain to her what had happened.
I did not understand at all what "Jew" meant.
My questions
remained without answers. Mother explained to me only that decent and
wise people certainly would not call me such names as those two stupid drunkards
had done. Besides, one should not listen to stupid people at all; one
should avoid them. It was my first encounter with what could perhaps
be called anti-Semitism.
Afterward, many
times in Paslek, particularly when I was younger (more or less during the
period of elementary school, 1949-56), I found myself in a situation similar
to that described. I encountered many remarks with a double meaning
or malicious allusions to the topic of "Jew boys."
What caused
me the greatest embarrassment were questions of the type, "Whom do you really
resemble, your father or your mother?" I was completely unable to deal
with such questions, because I resembled neither Father nor Mother.
They were auburn-haired with typical Slavic faces; I had thick jet black hair
and a totally different face. I suffered so much from it internally
that it hurt. However, because I was very much loved by my parents,
it was precisely their love that was the best "balsam" to soothe the pain.
I did not want
to be a Jew; I was fearful of being one! Why? The reasons were
varied. . . . Above all, however, I wanted to be the child of
those whom I considered my parents, and they were Poles. I wanted to
be the same as other children in school, and they were Polish children.
Poles lived all around. It was said about some that they were Lithuanians
or Ukrainians. Occasionally, one came across German families.
There were no Jewish families in the vicinity.
In the lyceum,
from 1956 until 1960, the Jewish problem seemed to evaporate. The young
people in a lyceum are already a little wiser. Besides, I was a very
good student. My parents were proud.
In the matriculation
class, sometime in February, in a conversation with the priest who taught
religion, I blurted out that when I passed the matriculation I would go to
an ecclesiastical seminary.
I became frightened
at what I had said, but since I had said it, it seemed to me that I should
keep my word. I had to go there; words should not be idly tossed about.
I kept repeating it, troubled. . . . I was uneasy, and still
that very day, in the evening, I confided to my father this "declaration"
that I had made to the priest. Father's reaction irritated me.
"Well, well,
what is this I hear? And what is to be done with all those girls?"
he questioned me jokingly, letting me know, at the same time, that he was
not taking seriously what I had said. It affected me like a red cloth
waved at a bull.
"I may, of
course, not be able to bear it and drop out," I responded to Father.
"Perhaps I don't even have any calling for it at all, but since I told the
priest, then I ought to go."
Father was
clearly dissatisfied, both with my explanations and, more so, at the very
prospect that I might become a priest. He saw a doctor in me, not a
priest, or at worst even an artist, (3) although previously he had on many occasions expressed
reservations regarding the life-style of artists. My father's attitude
caught me completely by surprise. Religion was not an afterthought
in their lives; it shaped them. I was never told, "Go to church," or
"Recite your prayers." I went there together with them, and I prayed
together with them.
And thus when,
in spite of myself, I expressed the readiness to go where one could assume
my parents would have wanted to see me go, I ran into the attitude I least
expected. But precisely this attitude on the part of my father somehow
"spurred me on." I became stubborn. I decided to stick to my
position. Mother neither expressed opposition nor acceptance.
She cried in the corner. It all seemed very strange, but I persisted
in my determination.
In the middle
of September 1960, I found myself in Olsztyn, in the Higher Ecclesiastical
Seminary. On the twentieth of October of the same year, Father, while
leaving the house at about six in the evening, fell down the stairs.
A heart attack knocked him off his feet, and falling down limply, he hit his
head on the floor--a sudden death!
After the funeral,
I confided to Mother that I probably ought not to return to Olsztyn. "After
all, Papa didn't want it."
"Oh no!" she
reacted immediately. "Papa loved you very much. That is not so.
If you don't like it, if you can't manage, you can leave. It is your
life, your future." She began to cry . . . and I along with her.
I wanted to
ask Mother why Father so decidedly did not want me to go where I had gone.
I didn't have the strength. Everything hurt. . . . Father was
barely fifty-two years old. He loved me so much; he was so needed.
Why did God take Father away from me?
After a month
of indecision, I no longer wanted to leave. Father's death, his splendid
love for me became, in some way, a challenge, a wager, a credit. I
told myself that the stakes were too high. Father was afraid that I
would not be able to manage. I must be a good priest! I was, of
course, at the beginning of the road. I was seventeen years old.
In front of me were six long years of theological studies, and I realized
that anything could happen.
During the
six years of studies, nobody called me a "Jew." The Jewish problem disappeared,
which seemed to me somewhat extraordinary. Thus, if in my boyhood,
so many saw in me a "Jew," then in my teenage years, particularly during
my studies, the Jew in me was clearly "on leave."
During all
the years of my stay in the seminary, we sang a song about a chaplain's calling,
and in this piece, there was a verse, "Jesus took my heart and overpowered
me with love." In point of fact, I was then and am still today in love
with a Jew, Jesus of Nazareth! Thus, when I realized that I was to
become his chosen pupil, a chaplain, with respect to the ever-returning suspicions
about my Jewish origin, I thought, "Wouldn't it be wonderful if I really
were a Jew. . . ."
On the nineteenth
of June, 1966, I was consecrated as a chaplain in the cathedral basilica
of Frombork. I worked for one year in the parish of Kwidzyn, where
a few persons managed to see a "Jew" in me. In part, it amused me;
in part, it made me happy. After that year, I found myelf engaged in
studies at the Catholic University of Lublin. In 1970, I completed my
studies in the Department of Philosophy, and, in 1971, I began working in
the very same department.
In 1975,
Mother sold our single-family house in Paslak, and with this money, as well
as partly with mine--after all, I was already working--we bought an apartment
in Lublin. After an interval of fifteen years, we were again living
together.
In some
way, this was a continuation of my Jewish problem, because in Lublin many
different "tales" reached me, which, in a certain way, woke me up from a
dream. More and more intensely, a question was forcing its way into
my consciousness: "And perhaps, I really am a Jew, after all."
Ever more frequently, I nurtured such a question within me, and the possibility
no longer frightened me.
Precisely
because of that, I call the presence of Mother with me in Lublin a beginning
as well as a continuation, because my attitude toward the Jewish question
was for her the beginning of something unknown until then. She quickly
realized that not only was I no longer afraid of Jews, but that I loved them.
I loved them for many reasons. Among others, because, through centuries,
they were a nation particularly subjected to suffering. From the religious
side, all that was and is dearest in Christianity has Jewish roots.
The maltreatment of a Jew is a maltreatment of Jesus, His Mother, and all
His closest followers, the Apostles.
Thus,
in conversations with Mother, quite consciously and purposefully, whenever
there was an occasion, I took up the subject of the Holocaust. Mother,
and this was very puzzling to me, did not want to discuss it at all.
She was silent, or she would change the subject, probably deliberately.
Occasionally, I would read some fragment about Jewish suffering during the
last war. Then, quite frequently, tears would appear in her eyes.
Once,
seeing out of the corner of my eyes that she was wiping away tears, I interrupted
my reading and asked her directly, "Mama, why are you crying? Am I
a Jew?"
"Is it
that I don't love you?" she replied immediately, crying almost out loud.
It was
uncomfortable for me to hear just such an answer, being really a question
directed at me. She was a wonderful mother and loved me very much.
But this answer-question of hers, given to me many times, was an indication
that it was necessary to return to such topics, that something here was still
a secret. . . .
In Lublin,
she never said to me that I was her birth son, although I tried to provoke
such a declaration. I wanted to hear it clearly. I did not hear
it. Whenever I could, I steered the conversation toward Lyntupy--Emilia
and Piotr Waszkinel lived there before the war and at its beginning--as well
as towards Swieciany, where they came during the war years and lived until
the war ended.
Exactly
such a conversation took place in the kitchen at dinner on the twenty-third
of February, 1978. We were talking about Swieciany during the war.
At a certain point, I asked directly, "Mama, and the Jews. In Swieciany,
did you know any Jews?"
She looked
at me and fell silent, as if she were struggling internally. "Romek,"
she began, after a while, "you know, don't you, that during the war when
the Germans came in 1941 . . ." Her voice trembled; tears appeared
in her eyes. I took her hands into mine and kissed them, begging that
she should finally tell me the whole truth. And that is when, for the
first time in my life, I heard, "You had wonderful parents, and they loved
you very much. They were Jews; they were murdered. I was only
saving you from death."
I expected
just such an answer, and, to a certain extent, I was waiting for it, but
when I finally heard it, my head started spinning. . . . I recovered
my senses. I will not attempt to describe what I was going through.
I remember that my first question, which then burst out, was the following,
"Mama, why did you hide the truth for so long?!"
"You had
a wonderful, wise, and good mother. . . . I was afraid, very afraid.
For saving a Jew, even such a tiny infant as you were then, death threatened.
As you know, we did not have our own apartment. We were renting a room.
. . . I explained this to your mother in the ghetto. She listened,
but as if she did not hear. She looked at me, and her sad eyes--you
have your mother's eyes--told me more than any words."
"'HE sees
everything,'" she kept repeating. 'Life is in HIS hands, and one ought to
at least save someone who cannot save himself. Please save my child,
a baby. . . . You are a believing person, a Christian. You have told
me several times that you believe in Jesus. After all, he was a Jew!
Please save a Jewish baby in the name of this Jew in whom you believe.
When this little child grows up, you will see, he will become a priest and
will teach people. . . .'"
I heard
how my heart was pounding. . . . After all, knowing nothing about it,
I had yet accomplished that which, in that tragic moment, my birth mother
had said to my Polish mother. The meaning, the weight of a mother's
words! Why did she use just such an argument? One can only
speculate. . . . Undoubtedly, she wanted to convince a Christian woman
to save the life of a Jewish infant. And thus she saved my life!!!
And she certainly did it effectively.
"I could
not refuse your mama," my Polish mother said, wiping away her tears.
"It would have been as if I had renounced my faith. You had a loving,
very wise and brave mother. She had the courage to give you birth at
such a horrible time, and her words forced me to save you. The rest
was in God's hands. . . ."
I asked
about my birth name. I heard a sad reply. "I don't know, I didn't
ask. You mama undoubtedly told me, but I did not try to remember.
I tell you, I was afraid. Those were dreadful moments. Papa and
I were afraid not just of the Germans. We were fearful of everybody--Poles,
Lithuanians, Russians, our neighbors, and, in general, of everyone we knew.
I don't know how we would have behaved if someone had denounced us.
I don't know. . . . I am not a hero. I simply did not want to
know any name. If somebody had reported us, they could have killed
me, but, not lying, I would have repeated, 'This is my child, and
I love him.'"
My splendid
Polish mother. She was a hero! She protected me during the war
and during peace. She always loved me very much.
About
my family home I learned little. Two facts remembered by Mrs. Waszkinel
proved to be very valuable. The first one was that my father
was a tailor in Swieciany. He had a nice large tailoring establishment
in the market square. When the Germans came, because he was a valued
tailor, they ordered him to work in his own workshop. The other fact
was that I had a brother, and my mother called him Muleczek, Szmulek, Samuel.
When the
Germans entered, and it was becoming ever more apparent that annihilation
awaited the Jews, my brother Samuel, born in 1938 or 1939, was hidden with
some Lithuanian family living in Swieciany. Nobody expected my coming
into the world. When, however, it in fact happened, a series of obstacles
presented themselves to my mother, and each one threatened death. First,
it was necessary to hide the very fact of her pregnancy from the Germans,
as well as from the Szaulis (Lithuanian police), then to give birth,
and then, finally, to hide the infant as long as possible. Although
my life was marked with the imprint of death from its very beginning, my
parents had maintained the hope that the life of their first-born son was
safe.
And then,
already after my birth, the people hiding Samuel brought him back to the
ghetto. In view of the situation which had arisen, my mother decided
to seek care for me. It is well known that Jews paid with whatever
they had for the assistance given them. Meanwhile, in order to save
me, there was no longer anything valuable left to surrender because the people
who had been hiding Samuel, and who had received for it many valuables from
my parents, gave nothing back upon returning my brother. In the end,
I received as a "dowry" diapers and the small comforter in which I was wrapped,
as well as--and today these are my greatest treasures--a samovar and a hand
scale (called a berzmien).
In 1979,
I found myself for the first time in Laski, near Warsaw, where I met the
nun Sister Klara Jaroszynska. During a conversation with her, I quickly
became aware that she had been actively engaged in rescuing Jews during the
war. She was decorated with the medal "Just Among the Nations of the
World." I confessed to her the whole truth about myself. I wanted
to confide in someone trustworthy, but, above all, I expressed the desire
that she help me in a search for some "traces" of my family. I asked
Sister to remember two bits of information that seemed significant, namely,
one, the circumstances relating to my father, and, two, the name of my brother.
Long years
of waiting began. Ten years passed. Slowly, I was losing hope
of finding any traces of my dear ones. Sister Klara's search via correspondence
was producing no results.
Finally,
in 1989, Sister traveled to Israel, and there she came across the traces of
the Jewish community of Swieciany. A meeting was immediately organized
for Sister with the remnants of the inhabitants of Swieciany who had survived
the war and were now living in Tel Aviv and vicinity.
Those
two above-mentioned pieces of information which Sister possessed turned out
to be sufficient for me to regain the knowledge that the war had taken away
from me.
That tailor
who was ordered by the Germans to work in his own workshop was called Jakub
Weksler. His wife was Batia, nee Waiskonska (some pronounce it Waiszkunska).
The Wekslers had a small son named Samuel. What is more, they showed
to Sister a picture of my birth mother in the book issued to present the
story of the Jewish community of Swieciany. It is a photo showing members
of a Zionist organization from the thirties. My mama is sitting in
the middle. She was then the chairperson of this organization.
In 1989
(on the fifteenth of April), my Polish mother passed away in my arms.
In the spring of 1992, Sister Klara Jaroszynska arrived in Lublin bringing
with her the lost--it had seemed forever--"trace" of my relatives, as well
as the picture of my birth mother. In the meantime, it turned out that
my birth father's brother and sister were still alive, living in Netanya.
That very year (1992), in July, I traveled to Israel to make personal contact
with my own very close relatives--the brother and sister of my father.
I was
greeted with tears and a completely unimaginable love. Aunt Rachela
(Rosa) Sargowicz, nee Weksler (she passed away in November 1992), and Uncle
Cwi Weksler were elderly people, strongly affected by the war. Both
knew about the existence of Samuel; my existence was for them a total surprise.
Back in 1941, they had escaped into the depths of Russia. Uncle went
through the purgatory of Soviet Lagers.
Two surviving
girlfriends of my birth mother knew that toward the end of 1942, Batia Weksler
was walking around, using their expression, with a "tummy." However,
both ladies had escaped in 1943 to join the partisans, and in the spring
of 1943, the Jews of Swieciany who still remained alive were deported to
Kowno and Wilno. My dearest ones were most likely murdered in the Wilno
Ghetto or in Ponary.
I am
left only with a charred samovar and a hand scale--silent witnesses of those
horrible days and nights. Not "only"! Today I know that my mother's
eyes are in me, my father's mouth, and the fears and tears of my brother.
. . . I carry within me the love of my parents--Jewish and Polish!
LUBLIN, DECEMBER 15, 1994
(1) This story was received by the Association
of the Children of the Holocaust after the Polish book had already been published
and, therefore, appears [in the English book] for the first time. return
(2) Formerly Elbing, East Prussia, it was also
part of the Recovered Territories. return
(3) Because I played the accordion, I participated
quite actively in school theatrical productions in the lyceum. I usually
won school recitation competitions, and on many occasions at home, I broached
the notion that perhaps I would become a performer. (Author's note)
return
pp. 292-301
Copyright © 2000 M S Rosenfeld