Photographs of Gravestones in the Rzeszow Cemetery
(These photographs have been provided by Scott Genzer)
Translations by Bob Atlas
Note: The following photographs are in "thumbnail" format. Just click on any image to see the full sized image. Then, click the back button on your browser to return to this page.
Adolf Dobel |
Allemand |
Frankel |
Debora Haar |
Dawid Reich |
Chaje Verstandig [Partial translation from German: |
Eliasz Verstaendig [Partial translation from Polish: |
Edward Chamaides [Partial translation from Polish: |
Etel Schiff [Partial translation from Polish: |
Dawid Mieses [Partial translation from German: |
Gitel Sprung |
Hillel Frankel |
Jozef Glanberg |
Juda Schipper |
Keller |
Cecylia Schlager [Partial translation from Polish: (Note: The family name is Schlager; however, when speaking about her, one would conjugate her name. Thus, it becomes Schlagerowa. In the same manner, a man's name becomes Schlagera, which is a possessive form of Schlager.) |
Edward and Josef Uiberal [Partial translation from Polish: |
Oskar Krengel [Partial translation from Polish: |
Moses Wistreich & Frimeta Wistreich [Partial translation from Polish: |
Naftali Haar [Partial translation from German: |
L. Schnetz |
R. Sanet |
Rifka Unger |
Leon Dreiangel [Partial translation from German: |
Moses Geschwind [Partial translation from German: |
Pesia Wachtel [Partial translation from Polish: |
Izydor Reiner [Partial translation from Polish: |
Jozef Kranz [Partial translation from German: |
Freida Dreiangel [Partial translation from German: |
Julja Schneeweiss (Hebrew on top) |
Rosa Diamant [Partial translation from German: |
Rosa Siegel [Partial translation from Polish: |
Salomon Sprung [Partial translation from Hebrew & Polish: |
Sime Stempel Lubschitz [Partial translation from German: |
Samuel Teller [Partial translation from Polish: |
Samuel Ebersohn [Partial translation from Polish: |
Stanislaw Victor Reich [Partial translation from Polish: |
Sussel Diamand [Partial translation from German: |
Wilhelm Elfenbe? [Partial translation from Polish: |
Taube Weinstock [Partial translation from German: |
Wilhelm Kahane [Partial translation from Hebrew and Polish: |
Wilhelm Kuhnberg [Partial translation from German: (Translator's note: "K.K. Staatsbahn": Since this part of Poland used to be part of the Austro Hungarian Empire before WW I, I assume that K.K. stands for "Koening & Kaiser" or King & Emperor; so I called it "Royal". Maybe someone else has a different interpretation.) |
Shlomo ben Moshe HaLevi Weichselbaum (The name is Shlomo ben Moshe HaLevi Weichselbaum who passed away (apparently in his ripe old age) in the year Taf-Reish-Cof-Ches (that would translate to 1867/1868, again depending on the month) family name Weichselbaum.) [Translation thanks to Meir Landau] |
Name Unknown Interred here the woman the "Negida" (a nobility title usually bestowed on someone wealthy) the important her name was renown for her good deeds that her hand was outstretched to the poor to help them Chaya the daughter of the exceptional Rabbi Yakov z"l. She passed away on the sixth (the month seems to be cut off) Taf-Reish-Ayin-Dalet (that would translate to 1913/1914 depending on the month). [Translation thanks to Meir Landau] |
Zeev Wolf ben Joseph [Translation thanks to Meir Landau] |