Siddur

by Curtis L. Brown (Neenah, Wisconsin)

Pro captu lectoris habent sua fata libelli. (Terentius Maurus)

I am not a mystic, but I cannot rationally explain some events in my life that could not possibly have happened simply by chance.  My very survival of World War II in the face of persecution is nothing short of miraculous.  Still more mysterious is the fate of a siddur, a book of prayers for all occasions, in Hebrew on the right, in German on the left.

This siddur was handed to me in 1934 by Dr. Moritz Bauer, my former high-school  religion instructor and the rabbi of our synagogue, the  Neudegger-Tempel, as a bar-mitzvah gift from  the Israelitische Kultusgemeinde Wien, Vienna’s Jewish Community Center. My name was written inside the light-brown cover, which I found embarrassing at the time, as I had not written the book. I almost dropped it while tripping over my first long pants, a symbol of my passing into manhood at the mature age of 13.  Religion was not my number-one priority.  I faked piety for Dad’s sake to whom it meant a lot.  He grew up in a small town’s orthodox community in which every Jewish boy had to know the Torah by heart, in Hebrew and in Yiddish translation, including comments by Raschi and other Talmud scholars through the ages.

Four years after my bar mitzvah, the Neudegger-Tempel went up in flames during the barbaric Kristallnacht instigated “spontaneously” by Germany’s propaganda ministry.  We (that is, my sister Gerti and my parents) escaped further Nazi atrocities with a weekend border-crossing permit for a picnic ride on the Danube to Bratislava.

How smart can you get accidentally?  Papa Filip (Fülöp) had never applied for Austrian citizenship after the breakup of the Habsburg monarchy. His birth place, Vel'ký Meder in Upper Slovakia, qualified him (in theory) for Czechoslovak citizenship. My siddur traveled with me, at the bottom of a backpack that also contained Hertz salami, rye bread, and my autograph album (“confiscated” by a customs officer).  We wore two sets of clothes, one above the other “in case it gets cold”. Everything else we left behind, including Grandma Bertha. She had become a citizen of the Third Reich, albeit one forced to wear a yellow star, and was resettled in Theresienstadt near Prague.  It was Colonel Eichmann’s showroom camp with which he duped a Red Cross inspection team into reporting “civil treatment of Germany’s Jewish minority”.

From the outbreak of World War II in 1939 until mid-1944, my folks hid out in Dad’s birthplace, aided by relatives and friends.  It was renamed Nagymegyer after Hitler “donated” that part of Slovakia (Felvidék) to Hungary which then had to join the Wehrmacht in its march toward world conquest.  Three families in particular helped us far beyond expectations.  Dad’s older sister Pepi Lóbl, whose husband Albert was a shoemaker in Csorna across the Danube, sent us clothes of their five sons who had been drafted into the Hungarian forced-labor service (and of whom only one survived). 

Józsa Reisz née Braun, Dad’s recently widowed cousin, and her four children (Árpád, Lipót, Mariska and Rózsi) shared with us food from their kitchen and from a little bakery shop which Mariska was allowed to open as the daughter of a W.W.I. veteran.

Jenö and Rajza Stern, owners of a pub (but not for long), housed us in their vineyard’s rickety adobe hut which had been used to bottle wine and which could not be spotted from the road.  Their generosity repaid our hospitality of many years before, when their two infants were treated in Vienna’s famous children’s hospital.  Hungary’s race laws, increasing in severity as the country’s Nazi party, the Nyilasok, gained power, deprived them of the pub and forced my family into a low-rent apartment.  In mid-1944 it became part of a Jewish ghetto from which all village Jews, about 120 families, including my parents and sister Gerti, were deported to Auschwitz.  I never saw them again.  All Jewish property was “nationalized” (a euphemism for stolen), except items for which the patriotic bureaucrats had no use, such as Torah scrolls and prayer books.  These were “secured but not inventoried” in the little Hebrew school (Kheder) which had also served as the community’s temple.

What saved me from the gas chambers?  Probably my great love Erzsi (Elizabeth) who, as soon as I understood enough Hungarian, prompted me to forego charitable handouts and look for a job.  There was none in the village, not for a Jewish teenager.  Jews were no longer allowed into intellectual positions, and at least 51% of every Jewish business had to be signed over to Aryan control. Erzsi loaned me a bicycle to pedal to Budapest where some of Dad’s former business connections helped me to get a job in a textile factory. Gardénia Csipkefüggönygyár r.t. hired me as a kifutó, i.e., messenger boy, warehouse sweep, and general gofer.

Most of my paycheck (25 pengö a week) I sent home, except for rent on a sublet room (with mattress and hot water) which I shared with four similar refugees.  As I was not a Hungarian citizen and would have been crazy to register as an alien, I had no ration cards.  With a lunch box I stood in line at a Hadassah welfare kitchen.  And I found extra income by tutoring a couple of high-school students who didn’t need tutoring.  Besides occasional supper, this also afforded me temporary safety from random police razzias.  But weekends were a problem.  Budapest during the war was under curfew and teeming with German secret police and undercover agents.  Most public places, such as libraries, museums, soccer stadiums, hotel lobbies, and beaches, required I.D. cards or numbered admission tickets.

I hit upon the idea of posing as a foreign music student.  With sheet music under one arm and gesticulating with the other like Toscanini, I commuted between practice rooms and rehearsal halls in the Conservatory of Music and the Royal Opera House.  I also memorized a few Italian phrases, in case a real student asked for directions, and gargled half a scale before faking “Che gelida manina ...” with a grip-on-throat gesture of being indisposed.

Once I ran into a genuine Italian but, quick-witted, switched my alias to a Swiss exchange student.  Had my Switzerdütsch been questioned, I was ready to claim ancestors around French-leaning Lake Geneva.

This commedia dell’arte worked from about 1940 to mid-1942, when a pleasant Sunday induced me to attend a free open-air concert.  Mozart’s “Abduction from the Seraglio” was perforned in Károly Kert (Charles Garden).  During the intermission–they couldn’t even wait for Osmin’s aria–two plainclothesmen asked me to identify myself.  I didn’t know to what I owed the honor of being singled out, except that I was suspiciously single.  Elizabeth, who had joined me for a few months, had been called  home when her sister was about to give birth.

What the police was looking for were not so much spies as draft dodgers, and I looked just about the right age.  They hit the nail on the head, as I had recently turned 21 and, as suspected, had not bothered to register for military service.  Not even for Levente, its paramilitary prequel.  What’s more, I spoke Hungarian very badly.  Another bull’s eye – an unregistered foreigner, a Wehrmacht deserter maybe?

Luckily my boss at the factory supported my contention that I was the son of a Magyar war veteran.  I was interned at a transition camp (Garany) for as long as it took to obtain an official paper certifying that I did indeed “belong to” Dad’s little village.  Whereupon I was allotted one week to report to boot camp.  Not as a soldier in uniform with a gun, but with a yellow armband around my personal wardrobe that marked me as a Jew.

I’ll skip the ensuing nightmare and subsequent odyssey, and fast-forward to 1989, the year the Berlin Wall came tumbling down.  People behind the Iron Curtain could now be contacted by an American “capitalist”, such as I had become,  without fear of endangering their lives.

It was two years after my retirement from an academic job in Wisconsin that I ventured onto the Internet.  In Euronet I looked for a certain poem that had once come from Erzsi’s lips, and chanced upon the web site of the Arany János cserkész csapat, a boy scout troop named for a Hungarian poet.  The troop held a jamboree in Vel'ký Meder, my Dad’s hometown.  It was now without Dad and without Jews.  The handful of young people who returned from Auschwitz had taken leave again at first chance and emigrated.  Some left forwarding addresses in a guest book, kept by a senior scoutmaster who looked after the town’s Jewish cemetery as a labor of love.  He kindly photocopied and mailed me pages with comments by recent visitors from abroad who had paid their respects to ancestral graves.  One signature stung my eyes: Rózsi Palotai (née Reisz), domiciled in Tata (some 20 miles from Budapest).

By hunt-and-peck and with beginner’s luck, I chanced upon the web site of another unsung Samaritan, Veronika Szabó, a language teacher in Budapest who had recently finished her Ph.D. thesis at Columbia University in New York (it dealt with Yiddish proverbs in Magyar Zsidó Szemle, a former Hungarian Jewish review).  She helped me to obtain Rózsi’s exact address, and hours later I spoke with her son by telephone.

Rózsi, alas, was very sick and has died since, but she let me know that her sister Mariska had settled in Israel, not far from my great love Elizabeth.  Erzsi was widowed and lived with her married daughter and three lovely grandchildren – all of whom e-mailed me in excellent English and seemed thrilled that a romantic “past” had caught up with their Mom and Granny.

Rózsi also reported the death of her brothers, Árpád and Lipót Reisz, who had emigrated with Mariska to Israel,  but not before rummaging through the “secured but not inventoried” Jewish remains in Nagymegyer’s little temple alias Hebrew school.  Guess what?  They found my bar-mitzvah siddur with my name inside the brown cover and took it with them.  A week later, the prayer book was back in my hands, perhaps the last thing my Dad, Mom, or sister held in their hands before deportation.  Mariska had kept it all these decades without knowing anything about my fate.

Would it have survived if I had carried it with me into the camps?  A dried four-leaf clover fell out. It opened (Hebrew on the right, German on the left) to the prayer for the dead. Yisgadal v’yiskadash..., Praised be His Name who ... I am saying Kaddish again. Does this make me a mystic?