Krasilov ShtetLogo



Starokonstantinov Eye Witness Statements

10/12/2015 added Apollonija Tsaregorodtseva and Aleksej Chekrygin statements
01/01/2016 added Leonid Pilipuk statement
Statement in English

Date of Statement
Original in German
Anna Nazarchuk
March 28, 1973
A. N. (P328-340)
Galina Bolchovskaia March 28, 1973
G. B. (P236-245)
Sophiia Kameniezkaia April 2, 1973
S. K. (P267-273)
Alexandra Myznikova
March 27, 1973
A. M. (P320-327)
Ivan Kotshinskii May 17, 1944 I. K.  (P285-286)
Apollonija Tsaregorodtseva March 28, 1973
A.T. (P375-381)
Aleksej Chekrygin
April 21, 1944
A.C. (P382-383)
Leonid Pilipuk
April 26, 1947
L.P. (P350-354)
Jakow Kondatiuk
Dec 19, 1972
J.K. (P208-211)

Archival reference for eye witness statements: BA-L, B 162/7846-7847.
BA-L    Bundesarchiv Aussenstelle Ludwigsburg (German Federal Archives External Branch Ludwigsburg)

Dr. Martin C. Dean, Applied Research Scholar, at the United States Holocaust Memorial Museum, Jack, Joseph and Morton Mandel Center for Advanced Holocaust Studies Washington DC, supplied the original eye witness statements from the German archive. The statements are from interviews originally taken in Russian, and later translated to German for use in investigations and research in Western Europe.
The Starokonstantinov Ghetto article in the The United States Holocaust Memorial Museum Encyclopedia of Camps and Ghettos 1933-1945, vol. 2 Ghettos in German-Occupied Eastern Europe, vol. ed. Martin Dean, series ed., Geoffrey Megargee (Bloomington: Indiana University Press in association with the United States Holocaust Memorial Museum, 2012), summarize in English, these eye witness statements, and any other sources the authors could find.

Anna Nazarchuk statement
[Note: Husband was not Jewish]

Starokonstantinov, March 28, 1973

Chief investigator of the KGB administration in the Council of Ministers of the Ukrainian SSR in the district of Khmelnitskiy and first lieutenant Tkachuk heard the witness, Alexandra Nazartchuk [Nasartschuk], in the administrative building of the KGB on behalf of the USSR’s Department of Public Prosecution and in connection with the request of the legal authorities of the Federal Republic of Germany, abiding by the conditions of Paragraphs no. 85, 167 and 170 of the Code of Criminal Procedure.

Witness: Anna Nazartchuk [Nasartschuk], daughter of Lazar, born 1915 in the village of Khizhniki, Raion of Starokonstantinov, district [Oblast] of Khmelnitskiy. She is Jewish and a citizen of the USSR. She completed 7 years of grade school education and is now a housewife. She lives in Starokonstantinov, district of Khmelnitskiy, Saltykova-Shchedrina [Str.] 13

In accordance with section IV of Paragraph no. 167 of the Code of Criminal Procedure of the Ukrainian SSR, the witness’ obligations as outlined in Paragraph no. 70 of the Code of Criminal Procedure of the Ukrainian SSR have been explained to A. L. Nazartchuk. Furthermore, as outlined in Paragraph no. 179 of the penal code of the Ukrainian SSR, she was made aware of her liability in case of a refusal to testify or avoidance of a statement. As outlined in Paragraph no. 178, section 2 of the penal code of the Ukrainian SSR, the consequences in case of making intentionally untrue statements were brought to her attention, as well.

Signature: Nazartchuk

The hearing started at 3pm and ended at 7:30pm.

Before the hearing, the witness explained that she would like to make her statements in Russian because she speaks Russian fluently.

Answering the posed questions, the witness A. L. Nazartchuk made the following statements:

I was born and raised in the village of Khizhniki, formerly known as the district of Ostropol. Now, this district belongs to the district of Starokonstantinov. My mother, who is also Jewish, lived with me in the village. I do not know the nationality of my father. He already died in 1914. Yet, I did not ask my mother such questions. In 1938, I married Ignat Nazartchuk, a Ukrainian who lived in the village. He was drafted at the beginning of the war, and he did not return from the front.  Before the war, my husband and I worked in different positions at the village’s kolkhoz. Our son Vladimir was born in June of 1940.

In August 1941, two policemen – they were unknown to me – from Ostropol came to our village and ordered all Jews to move from Khizhniki to Ostropol. About 12 Jews lived in our village. We arrived together with the policemen in Ostropol. There, the members of the police suggested that the Jewish townsmen should take us in.

The people took us in as far as they could manage it. Ostropol was a town at that time. The Jews made up a significant part of the town’s population. Like all the others, we stayed in Ostropol until May 1942. It must be noted that the situation of the Jewish population worsened continually. The local authorities gave the order to demolish a part of the Jewish houses. Their occupants were herded together in the remaining buildings. Around spring of 1942, I had to live in a house with 20 people crammed into one room. It was not possible to lie down in this building. One could only sit or stand.

The local authorities forced the Jewish population to do various meaningless jobs: Filling up pits and repairing streets among other things. In this regard, I was lucky: the secretary of the local police station picked me to scrub the floors. He was a good man and he gave me groceries once in a while. The other people ate what they could get their hands on. Even potato scraps were part of their food.

At the end of May 1942, my mother died. She was weakened by the hunger and the harsh living conditions. It must be noted that even though all the Jews lived in one neighborhood of Ostropol (this is how much the authorities had herded them together), the Jewish quarter was neither fenced nor guarded. All Jews in Ostropol were ordered to wear a white armband with a yellow patch in the form of a hexagonal star on it. I did not know who issued this order and I also did not know where these directives came from that were meant to punish the Jewish population.

The orders were relayed by the Ukrainian police. There were about five to six Germans in the village at that time. However, I do not know what functions they had and what they did for work.

On May 19, 1942, members of the self-governed Jewish community notified us that all Jews had to gather at the school building at 6am on the following day. I came to the school building at 6am and there was a German, giving a speech. A stranger translated the speech for me. I cannot remember anymore what the German talked about. It is still stuck in my mind, though, how the German commanded his shepherd dog to sic on the people standing in front of him from time to time.

After that, they ordered us to form rows of four and to walk to Starokonstantinov. The policemen announced that the sick and old could stay and wait for carts. Yet, this announcement was only made after the convoy had reached the village of Ladygi. Around 40 people stayed back to wait for a cart. I also wanted to stay and wait because it became difficult to carry the child in my arms. One of the policemen advised me against it and told me that many people will be on the cart; the drive will be worse for me than the walk. I learned a few days after our arrival in Starokonstantinov that everyone who stayed back was shot. I do not know whether the Germans or the policemen were responsible for this.

We arrived in Starokonstantinov in the evening. We were brought to the grounds of the ghetto, which is located at the site of today’s market, namely at the fork of the streets to Ostropol and to Shepetovka. It bordered on Izyaslavskaya Street.

At the day of our arrival, it became clear to us that the Germans had shot all people who had been living in the ghetto before us. Immediately after we arrived in the ghetto, a German spoke to us. I noted his name, he was called Gedrich (the Russian language does not know an “H”, i.e. the German could have also been called Hedrich – the translator). He told us via an interpreter that an execution of Jews had ended just now. He explained that the Germans shot those who did not want to work and who did not follow their orders. According to him, this was not a threat for us as long as we would follow all the orders of the occupants with absolute obedience. After the speech, we went into the houses of the ghetto.  All the houses were empty. It must be noted that by my count there were about 150 houses in the ghetto. The Jewish craftsmen lived outside of the ghetto at that time.

I did not want to move into somebody’s house because I expected that we will be shot anytime soon. However, two children, the boy Lesik and the girl Alla, turned to me for help. The boy was 16 years old and the girl was 9 years old. Their parents were shot during the execution on May 20, while they had stayed back and hid in the ghetto. I cannot remember the children’s last names. The asked me to live with them. I agreed to that.

The living conditions in the ghetto were much worse than the life in Ostropol.
All new arrivals were forced to wear circular identification patches made of yellow fabric. The ghetto was fenced with barbed wire and was guarded by policemen. The authorities did not provide any food for the ghetto inmates. Even worse, there was no water supply in the ghetto. They only allowed us to get water from the river Ikopot once a day at 2pm. The people lived on food they got from barter deals with the town residents. These deals had to happen behind the policemen’s backs.

I took advantage of the fact that I did not look like a Jewish woman. Thus, systematically, I made my way out of the ghetto and into town. There, I got food for the children and me. Our food was often limited to some beets or something similar that I found on the ground. Also the children I lived with sometimes exchanged the leftover belongings from their parents for food. At that time, the women in the ghetto were made to work in the German barracks. We scrubbed the floors and cleaned up the rooms. I do not know where the men had to work. On May 20, 1942, around 400 people from Ostropol and the surrounding area arrived with me in the ghetto. In addition to us, people from various other towns were brought into the ghetto: from the district of Polonnoye, from Staraya Sinyava and from other various villages. I cannot tell how many people were in the ghetto during my time there. I think there were a lot of people, but to express this in numbers, even just approximately, is very hard for me.

The ghetto inmates were exposed in every conceivable way to the malicious acts of the Germans and the policemen. They beat people whether there was a cause or not. Two German soldiers once raped two 15-year-old girls. I cannot remember the date of the rape, but it happened during the day.

In addition to those mentioned, there was also a special form of malicious acts: Following an announcement of the self-governed Jewish community, the Jewish ghetto population had to leave the ghetto every Sunday in order to gather in town for a so-called “assembly”. This gathering took place close to the town’s exit towards Shepetovka. Today, there is the administrative building of the kolkhoz “Zhdanov”. At the time, there was the scaffold of an unfinished granary or of a similar building. I remember very well that the Germans shot 11 people there during the first “assembly” in order to intimidate us. These people were not Jewish. They were accused of resistance against the occupying forces. Some were accused of hiding members of the Soviet army. I remember clearly that the local doctor Kozlov was shot there. He was accused of harming the Germans by exploiting his status as a doctor (I cannot remember what exactly he had done). The doctor tried to shout something to the people before he was executed, but he did not have a chance to finish what he was saying.

On the 12th, they brought a Jew named Nus to the execution site. He failed to show up for the “assembly” and had hidden instead in the attic of a house. They abused him in various ways and then shot him like the others. I want to clarify this statement.

First, they hanged the people I mentioned on a beam of the unfinished building. Then, they took them off again, laid them on the floor and fired at them. There were three Germans from the Security Service of the SS at execution site (this is what I was told about them back then).  I did not know the names of these occupiers. The actual enforcers of the execution were policemen, who followed the fascists’ orders. I also did not know the policemen’s names; I did not know these people. Everyone at the “assembly” had to watch these executions; no one was allowed to turn around.

After we had returned to town from the first “assembly”, we saw them carry stretchers with two dead bodies: One was the body of the janitor, Grigoriy, who lived near the ghetto, and the other one was the body of a Jewish girl, who had hidden in the attic of a house. I do not know how many “assemblies” took place altogether. They took place every Sunday. Every time, groups of three to seven people were executed by hanging, while we had to watch. Members of the Security Service of the SS were always present at the place of execution, and every time the Jewish population was warned that each and each of them could expect the same treatment, if they were disobedient. The last “assembly” was carried out when the Jewish population was already on their way to the “Noviki” forest.

On a November day in 1942 (it was the end of the month), the Jewish Council [ghetto government appointed by Germans] notified the ghetto inmates that the Germans demanded a tax of 4kg of gold. In return, they promised they would not kill any Jews anymore.

In order to comply with this demand, the people handed over all kinds of items made of gold (rings, earrings etc.). Some even took out their gold crowns and handed them over. In the evening, a spokesman of the Jewish Council announced that the Germans’ demand has been fulfilled. He also told us about the occupiers’ order that we have to assemble in the main square at 6 am on the following day. We were supposed to march to our last “assembly” at the “Noviki” forest. The occupiers promised that they will leave us alone then.

On the morning of the following day, I left the ghetto together with the children – my own son and the boy and girl – and we walked towards the woodland. I was very cold and it snowed. Other people were walking with to us. Among us were also the Jewish craftsmen, who did not live in the ghetto. There were a lot of people, but I do not know the exact number of people. I saw how a man used a bag to carry his father on his back. It became clear to me that everyone had left the ghetto. Policemen also walked next to us, and I need to add here that many of them were not locals. Apparently, they were from other districts. I knew many of the local policemen, though.

Already when we entered the field in front of the “Noviki” forest, the policemen had managed to form a circle around us. I did not notice how this had happened. We were behind three rows of policemen, who had pointed their guns at us. In front of us, Dudya [David] Sandler, the former director of the confection factory in Starokonstantinov, stepped to the side in order to be seen by all of us.

He proceeded to announce to us that we were all about to die. He asked everyone to face death with dignity. At this point, everyone started to scream. People started to tear off their clothes. We were ordered to sit down on the ground. Then, the guards and the policemen of the self-governed Jewish community began to sort people into groups of ten. Then, they led them to the antitank ditch. Today, one will find the memorial there. The ditch was about 300 meters away from us.

One woman tried to flee. Her name was Falikman and she was from my village. A policeman from the third row shot her. We had to sit in the snow for about two hours. Then, they allowed us to stand up. Standing there, we were waiting for our own death. Later on, only the guards led the people to the execution site, while the Jewish policemen only sorted people into groups of ten.

The execution started at 10am and lasted until it got dark. The entire execution site could not be overseen by most of the people. It is possible that other people blocked my sight. Perpetual screaming prevailed at the ditch. Even the shots were not audible because of the people’s screams.

My turn was only at the end of the execution. An unfamiliar policeman led our group of ten to the ditch. On our way there, we had to step over some corpses, including the body of a child. Apparently these were people who were not willing to walk to the execution site.

As I walked up to the ditch, I was horrified. Hence, I did not pay a lot of attention to our surroundings. I only noticed that a group of completely naked boys and girls was standing in the snow not far from the execution site. It was said that these were 70 Komsomol members. They were also Jews. Because of the cold, the bodies of these people had turned black. Evidently, they had been standing there for a long time.

When our group arrived at the ditch, the group of ten in front of us was already undressing. We also received the order to undress. A guard told us to do so. While we were doing so, they led the group of ten ahead of us to the execution site. Because I was holding the child, it took me a long time to undress. As a consequence, a policeman hit me in the shoulder with his gun stock and I could not hold the child anymore and it fell on the ground. I picked it up, did not realize yet what was going, and walked over to the edge of the ditch. I did not look down at the ground of the ditch. When I turned around, I saw a group of Germans and policemen. I cannot tell how many of them were there. The policemen had guns. Then I heard gunfire caused by automatic weapons (I do not know exactly what weapons were used). Something hit me in my left shoulder, and I lost consciousness. The shooters were about 30 meters away from us.

I regained consciousness, when it became quite dark. Somebody shook me and asked for my last name, first name and my place of residence. I answered twice, without really comprehending where I was.

The person, who questioned me, obviously assumed that I was Ukrainian, as most of my traits, including my appearance, did not expose me as a Jew. The same person asked me how I had gotten to the execution site. I replied that I was on my way from the village to the hospital, when policemen seized me.

The man pulled me out of the ditch and found some clothes for me. I told him that the child must have been lying underneath me. Indeed, he found my son. The child survived unscathed and was sleeping. It turned out that the man who had pulled me out was a policeman. He called another policeman to come over and when this policeman pointed his gun at me, he told him that I was one of “us”. He then helped me to get to the nearest house and asked the housewife to help me. This policeman gave me a piece of paper that indicated that I was returning from the hospital. Later on, I managed to get to the district of Polonnoye where I lived until the Soviet army returned. My son stayed alive. He lives now in the district of Kemerovo.

I do not know who organized the execution, which I survived by chance. During the execution, it was hard for me to tell who was giving orders. I did not make a mental note of the people who participated in the execution and I cannot describe them.

Per my request, this protocol was read to me by the investigator. It was written down true to my words.

Signature: Nazartchuk

The hearing was conducted by the chief investigator of the KGB administration in the Council of Ministers of the Ukrainian SSR in the district of Khmelnitskiy
First Lieutenant Tkachuk

The correctness of this copy of the protocol is confirmed by:
The assistant of the public prosecutor for the district of Khmelnitskiy

Supreme Judicial Council
Signature illegible (N. Zarubin)
30. 5. 1973

Official Seal:     Public Prosecutor’s Office of the USSR
        Public Prosecutor of the district of Khmelnitskiy

I ensure the correctness of this translation:
L.S. Waldemar Awakowicz

For the correctness of this certified copy:
Dortmund, October 2, 1973
(Gelschinski)
Judicial clerk
----------------------------------------------------------------
Note: Translation from German to English by Verena Kick with editorial changes by Barry Chernick


Galina Bolchovskaia statement
Note: Galina’s husband was not Jewish

Khmelnytskyy, March 29, 1973

Galina Bolchovskaia [Galina Bolkhowskaya Mikhaylovna], daughter of Mikhail, born 1920 in Starokonstantinov. She is Jewish, a citizen of the USSR and not a [communist] party member. She has a 7th-grade education and lives in Starokonstantinov at Karl-Marx-Str. 43.

The deposition began at 10:00 AM and ended at 1:35 PM.

Before her deposition the witness stated that she wished to make her statement in the Russian language because she speaks Russian fluently.

In response to the questions asked of her, G. M. Bolchovskaia made the following statement:
I was born and raised in Starokonstantinov. The war befell me in Peremyshel, where I had moved with my husband, who was serving with a military unit as a voluntary enlistee. During the evacuation from Peremyshel to the east, my daughter, who was born in 1940, became very ill. I was forced to discontinue the evacuation in Proskurov (now Khmelnytskyy ) and go to Starokonstantinov, where my mother and two of my sisters—born in 1924 and 1927—lived. For the first while (about 2 months) I lived with them. Then my husband returned from captivity. He took a position at the agricultural enterprise that had been founded in place of the former Sovkhoz [state farm]. There he was given a room and I moved in with him. The enterprise was within the city limits of Starokonstantinov next to the grounds of the sugar factory.
Just after the occupying army had marched into our city, we noticed that the local population, especially the Jews, had lost all human rights. From conversations with local citizens I learned that a German soldier had shot an old Jew because he would not give him box-calf boots. The old man had no boots and suggested that he give him more valuable objects, but the fascist did not listen.

Already, some days after the arrival of the fascists they demanded of the [German] founded and self-governing Jewish community that all young men be commandeered for labor. The Germans did not say what sort of work was involved. The self-governing community provided about 180 to 200 men. These people were led out of town, and their fate was unknown for some time. Their relatives turned to the regional commissar with questions about the matter. The occupiers answered that the people were “working.”
After some time, a Ukrainian woman who was bringing milk into town secretly whispered to some Jews that documents and articles of clothing were lying about in the “Noviki” forest, their owners unknown. The people went there, and some of them recognized the belongings and documents of “those transported off for labor.” It was clear that they had been killed. The grave of those who perished has yet to be found.

About August 1941 the entire Jewish population was ordered to go to the city square in the vicinity of what is now the bus station. Those who had small children stayed at home. This order, too, was transmitted by the self-governing Jewish community. Who issued it, I don’t know. I left my child with my mother (I didn’t want my mother to go to the square, but rather that she stay at home) and went to the square with my sisters. The gathering began around 4 AM. The vehicles were already on the square. The German soldiers drove the people who had assembled there onto the truck beds. The truck that I was loaded onto took me to the garrison. The others were brought there too. The people were assembled on the parade grounds between two barracks. There were very many of us. It was said that on that day 11,000 people [German translator’s note: alternately II thousand, i.e., 2,000] people were assembled. It seems as though the Germans had not counted on there being so many people. The people were kept there until noon. Then some of the people were selected for various tasks. In the main, these tasks had to do with the preparation of the garrison barracks. I was also selected, to clean up the barracks after whitewashing. During the selection, the Germans stated that the sick could step to the side. Some of the people took advantage of this. Others hoped to be released from the square that way.

The sick were loaded onto 18 trucks and transported somewhere. The same day it was learned that they had all been shot at the “Noviki” forest.

I left my mother’s house and moved to my husband’s sometime in early autumn. Shortly thereafter, the ghetto for the Jewish population was instituted. Even before the ghetto was set up, the Jews had been subject to various humiliating restrictions. For instance, they had to wear special armbands with the “Star of David” on them (later the armbands were replaced by patches of yellow cloth to be sewn onto the chest and back [of the garment]). Jews were forbidden to use the sidewalks. There were other restrictions too, but I can’t remember them all. I do not know who gave the orders addressed to the Jews, because I did not see them myself. I heard about the orders from other citizens.

My mother and sisters went into the ghetto in winter 1942. That was the 2nd ghetto. It was in the area of the present-day market and adjoined Izyaslavskaya Street.  The first ghetto was located in the city center. My daughter was at my mother’s. During this time, my 2nd child, a son, was born. My daughter had stayed with my mother to protect her from unnecessary insulting actions. At first the occupiers exercised a certain restraint toward those with children.

From time to time I visited the ghetto. I brought my mother food that I was able to obtain. I noticed that the ghetto inhabitants were living under very bad conditions. The people were starving. Fuel to heat the rooms was lacking. It was very crowded. In the room where my mother was living there were always 7 other people. In the spring of 1942 I took my daughter out of the ghetto to my place because there were rumors afoot, according to which the ghetto inhabitants were to be killed.
 
On May 19, 1942 the entire Ukrainian population was informed by those in power [they] were forbidding them to leave their houses before 12 o’clock the next day. I heard about this order from some city resident.

I realized that the ghetto inhabitants were facing a bloodbath. My assumptions were proven correct. As I later learned, the Germans took absolutely all of the Jewish population out of the ghetto to the grounds of the railway station (near the “acquisition and purchase area for grain” and the machine-tractor station) and shot all of them there except for the Jewish skilled craftsmen.  When the craftsmen had returned, they reported that there was a large pit at the killing grounds, with steps [for] the victims [to] get to the bottom of the pit. The Germans shot them from above. I do not know who actually shot the citizens or who organized the shooting. The people who told me of it didn’t know either. My mother and both sisters perished in this shooting. I concluded that because they were no longer in the ghetto.

I avoided their fate because I bore no resemblance to a Jewess and lived with my husband outside the ghetto. The neighbors knew my ethnicity, but none of them betrayed me.
The day of the shooting at the railway grounds, new groups of Jews were quartered in the ghetto. People from Ostropol and the former Ostropol district were led past our house. I saw this column myself and heard the people in it telling one another where they had been taken from. After the death of my family I never once visited the ghetto. I cannot report anything about the living conditions of the new group of victims. These people were shot on November 28, 1942 if I remember correctly. A day before this event the local population was forbidden to leave their houses the following morning. I did not see the people led to the place of execution, but shooting from the direction of the “Noviki” forest could be heard near our house all day long.
During the next 2 or 3 days one could constantly hear shots in the street. Those were the shots that killed Jews who had hidden themselves until the mass execution. I cannot say who killed these people, because I did not see it myself.

In the first days of December 1942 some acquaintance (I cannot remember the woman now) took me to the building where the childrens’ library is now, where a proclamation was posted saying that anyone who betrayed a Zhid [German translator’s note: Zhid is a derogatory term for a Jew] would receive a monetary reward. I cannot remember who signed the proclamation. The proclamation was in printed form.

On December 19, two policemen arrested me at my residence. I was taken to the police station and interrogated twice by the chief of police. (I cannot remember his name.) His first name was Ivan. He demanded that I acknowledge that I was Jewish. I refused to acknowledge that. Four days later I was handed over to the SD. Rumor had it that the police chief I mentioned was killed by partisans a short while later.

I found myself imprisoned in the cells of what is now the Militia building. My neighbor brought my son, who had been born in January 1942, to me. Several times I was taken to be interrogated by Graf, the head of the local SD. At the first encounter Graf addressed me in German. This was a provocation based on the fact that Jews generally understood German. I made a face as though I understood nothing. Then the translator began to scream, “Why don’t you answer when Graf is talking to you?” That is how I learned that it was Graf interrogating me. I had heard of him before. I knew that Jewish craftsmen had sewn him a good fur coat. I had also heard that he was present at the field of the mass shooting on November 28, 1942. These facts were current among the Ukrainians.

I must state that Graf did not beat me or insult me. He only demanded that I acknowledge that I was a Jewess. To determine my ethnicity he viewed my face from the front and in profile. At the end of this examination he stated that one of my parents was Jewish. I disputed this.
During one of these interrogations , Gedrich, then the head of the office of labor, visited Graf. I knew him because I had seen him at the office of labor, where I had to report daily. I also knew of him because the local populace spoke of the cruelty of this fascist. It was said that he had once taken 10 prisoners from the jail to dig up the garden of his lover, and that he had then killed them himself. I do not know the particulars of this case.

The day that Gedrich [Ghedrikh?] visited Graf in my presence, he was in a great hurry and asked Graf to step into the hall with him. I believe that otherwise things would have come to a bad end. I believe he would have simply advised Graf to shoot me without determining the particulars.
I was released at the end of February 1943.

I would like to add the following to my statement: I have now remembered a shooting of Jews by the Fascists. That was in July or August 1941. The Germans took 20 men to peel bark off of trees in the “Noviki” forest. After doing this work, the men were shot. Among the 20 men was the husband of my aunt. It is possible that other cases of such shootings occurred, but they are not known to me. In all the cases I described, I do not know who in particular shot the people (I mean the shootings of the Jewish population).

The transcript was read by the chief investigator at my request. It is a correct transcription of my words.
Signed: Bolshovskaia
-----------------------------------------------------------
Note: Translation from German by Roger Lustig, with some editorial changes by Barry Chernick


Sophiia Kameniezkaia statement
Khmelnytskyy, April 2, 1973

Sophiia Kameniezkaia  [Sophija Kamenjezkaja], daughter of Mikhail, born 1922, resident in the city of Polonoye, Khmelnytskyy District. She is Jewish, citizen of the USSR and not a party member. She has a 7th-grade education.

In accordance with Section IV of Paragraph 167 of the Criminal Litigation Code of the Ukrainian SSR, S. M. Kameniezkaia was instructed as to the duties of witnesses according to Paragraph 70 of the Criminal Litigation Code of the Ukrainian SSR. She was further made aware of his responsibility in case of refusal to answer or evasive answer according to Paragraph 179 of the Criminal Litigation Code of the Ukrainian SSR and the consequences of intentionally giving false statements.
Signed: Kameniezkaia

The deposition began at 9:10 AM and ended at noon.

In response to the questions asked of her, S. M. Kameniezkaia made the following statement: I have command of Russian and will make my statement in Russian.
I was born in the village of Vorobievka , Polonnoye District, Khmelnytskyy District (previously Kamenetz-Podolsk District), where I lived until September 3, 1941. I lived with my mother and three younger brothers. My father had died in 1933. My mother and I worked at the kolkhoz [farm] there.

About July 11, 1941 our Polonnoye District was occupied by German troops. Our family lived in Vorobievka until September 3, 1941. On September 3, 1941 an automobile came to the village, carrying two Germans and the village policeman Pjotr Ischtschuk [Pyotr Ishchuk]. (His fate is unknown to me.) The aforementioned Germans were wearing a grey-green uniform. They demanded gold from us, but we had none. They loaded our family onto a truck, along with 4 other Jewish families that lived in the village of Vorobievka. All told, there were about 16 of us in the truck. We were taken to the town of Polonnoye by night and thrown from the truck into some pit. In the morning members of the police got us out of the pit and drove us to the Shchorsa-Clubhouse. That was on September 4. Aside from us new arrivals there were about 100 citizens of Jewish origin in the clubhouse, of various ages. They were inhabitants of Polonnoye. In the clubhouse the Germans did not give the arrested Soviet citizens any nourishment.
On September 5, 1941, 3 Czechoslovaks entered the clubhouse and took 4 girls, including myself. They led us to their place at the unit. They asked us to clean their dishes. After we had done that task, the Czechoslovak military men gave us bread. We wanted to return to the clubhouse, but saw that the Jews were being led off into the forest in a column, to be shot. The Czechs didn’t allow us to go. Two Czech soldiers got on a motorcycle and rode off in the direction of the column. They returned after about an hour and told us that the Germans had shot the Jewish citizens in the forest, not far from the Grain Acquisition and Purchase place. From what the Czechs said, I learned that the condemned had been forced to undress completely before being shot. My mother and three brothers were all shot in that forest, and also all the Jews who had been in the clubhouse before.

I worked for those Czechs for a few more days. Then they drove all four of us out of town on motorcycles, in the direction of the village of Novoselitsa. In Novoselitsa, two girls headed toward the village of Miropol, while my cousin Clara Meerson [Meerzon] and I went toward Ostropol. I had a grandfather in Korzhovka and Clara had an aunt in Ostropol.
I lived at my grandfather’s for about a month. Then the Germans took us to relatives in Ostropol. I lived in Ostropol until May 1942. All adult Jews went to the community office for work. We did various kinds of work there.

On May 20, 1942, the Germans and the policemen took the entire Jewish population of Ostropol to Starokonstantinov. As far as I can remember, there were over 200 people, all told. Those who could not walk were shot by the Germans on the spot, and some were allowed to sit in carriages. When we got to Starokonstantinov, we were all housed in the ghetto that was near the river. I cannot remember the name of the river. The ghetto was surrounded by barbed wire. Rumor had it that the carriages containing the people who could not walk had been stopped in the village of Samchiki, and the Jews shot. Which Jewish people were shot, and how many there were, I don’t know. I also don’t know who in particular carried out the shootings.

I stayed in the Starokonstantinov ghetto until November 1942. The living conditions in the ghetto were unbearable. The population received no nourishment from the Germans, and many people died of hunger or disease. The adults went to work. I myself worked in the Sovkhoz [state farm] in the village of Noviki. We went to work in the morning and returned to the ghetto in the evening. That was what the occupying force demanded.

Every Sunday morning, the Germans assembled the ghetto inhabitants by the tank traps in the “Noviki” forest, where they shot some people each time, to intimidate us. We were told at the “assemblies” that we were not allowed to leave the ghetto without permission and had to return from work punctually. I remember how, before the “assembly”, the Germans once hanged a Jew from Starokonstantinov who had hidden from the Germans. I didn’t know his name. He was said to have been a physician.

All those who had been taken from Ostropol to the ghetto by the Germans were shot in the “Noviki” forest at the end of November, 1942, though I managed to save myself. The morning before the shootings, I went to work at the Sovkhoz in Noviki village. I did not return to the ghetto in the evening, but spent the night at the Sovkhoz director’s place. On Sunday morning I wanted to return to the ghetto, but was told that the Germans had led the entire ghetto population off to the tank traps on the way to Shepetovka, to be shot. Said Jewish population was indeed shot by the Germans, on the spot where the “assemblies” had previously taken place.

I do not know how many people the Germans killed then. I don’t know who in particular carried out the shootings, with what weapons or by whose orders. I was never at the killing place even once. It was said that the condemned had been forced to undress completely before the shooting, and that the Germans carried out the shooting while the policemen formed a watch cordon. I do not know who ordered the Starokonstantinov ghetto to be constructed.

All ghetto residents wore identifying marks, namely yellow circles on the chest and the back. My grandfather, my sister Clara and other relatives were shot in Starokonstantinov. After the whole Jewish population of Ostropol District had been shot, I left Starokonstantinov and went toward Proskurov, but I was arrested in a village and shipped off to Germany for labor, and was there until 1945. In Germany I worked on the construction of a factory near Berlin.

I do not know whether any of the people who were in the Starokonstantinov ghetto along with me during the occupation survived.

I would like to add to my statement that there was no ghetto in Ostropol, or more precisely: the whole Jewish population of Ostropol District was gathered in one quarter, but the houses were not surrounded by barbed wire
.
The transcript was read by the investigative judge at my request. The statements are a correct transcription of my words.
Signed: Kameniezkaia

-----------------------------------------------------------
Note: Translation from German by Roger Lustig, with some editorial changes by Barry Chernick



Alexandra Myznikova statement
[Note: Husband was Jewish]

Starokonstantinov, March 27, 1973

Chief investigator of the KGB administration in the Council of Ministers of the Ukrainian SSR in the district of Khmelnytskyy and first lieutenant Tkatchuk heard the witness, Alexandra Myzinkova [Mysnikowa], in the administrative building of the KGB on behalf of the USSR’s Department of Public Prosecution and in connection with the request of the legal authorities of the Federal Republic of Germany, abiding by the conditions of Paragraphs no. 85, 167 and 170 of the Code of Criminal Procedure.

Witness: Alexandra Myzinkova [Mysnikowa], daughter of Alexander, born 1910 in the town of Skopin, district of Rjazan. She is Russian, citizen of the USSR and holds an incomplete university degree. She is retired and lives in Starokonstantinov, district of Khmelnytskyy, Lenin Street 55

In accordance with section IV of Paragraph no. 167 of the Code of Criminal Procedure of the Ukrainian SSR, the witness’ obligations as outlined in Paragraph no. 70 of the Code of Criminal Procedure of the Ukrainian SSR have been explained to A. A. Myznikova. Furthermore, as outlined in Paragraph no. 179 of the penal code of the Ukrainian SSR, she was made aware of her liability in case of a refusal to testify or avoidance of a statement. As outlined in Paragraph no. 178, section 2 of the penal code of the Ukrainian SSR, the consequences in case of making intentionally untrue statements were brought to her attention, as well.

Signature: Myznikova

The hearing started at 4pm and ended at 5:20pm.

At the witness’ request the hearing was conducted in Russian, her mother tongue.

Answering the posed questions, the witness Mysnikowa made the following statements:

I have lived in Starokonstantinov since 1932. In 1933, I married the local Abram Vul, son of Aaron, Jewish by nationality. In May 1941, my husband was re-assigned to a new job in the district of Sverdlovsk after the institute was shut down.
I continued to stay in Starokonstantinov for some time. Also my mother-in-law, Shendlja Vul, daughter of Gershko, lived there. At the time, she was about 50 years old. She lived together with her younger son, Michail, a fifteen-year-old boy.

From the beginning of the Great Patriotic War, I tried to flee, but my attempt was unsuccessful. My mother-in-law refused to flee. She explained that the Germans would not do anything bad to her because they are civilized people. She could convince herself of this already in 1918, when the Germans were in the Ukraine.

After the unsuccessful attempt to flee, I lived for some time in a village in the district of Starokonstantinov. At the end of the summer, the occupiers issued an order that all town residents have to return to town. I returned to Starokonstantinov on August 15, 1941. My mother-in-law and her younger son were also in Starokonstantinov. They lived in an apartment on Bolshaja Zakuzminskaja Street. I moved into an apartment in the house next door.

On August 13, 1941 (I remember very well that this was the religious holiday of “Makowej” (probably Maccabees – the translator), my mother-in-law, when she was coming over at lunchtime, told me that her younger son Misha (diminutive form of “Michail” – the translator) had been “taken for work.” We learned from other town residents that the Germans brought all who were detained during the raid that morning (it was young boys and girls) for supervision to the square located behind the bridge over the river Ikopot [Ikokit], in the direction of Shepetovka. Altogether they assembled about 150 people. These people were loaded on four to five trucks and they were transported out of town. After that, Michail did not return home anymore.

At that time, I had not been working anywhere. About a week after Misha’s deportation, I met a girl who had worked for the town’s local bank before the war. We were close acquaintances, but at the moment I can neither recall her last name nor her first name. This girl was Jewish and she worked for the Germans in one of the offices that coordinated the occupation – I think as a secretary. It turned out that she had been detained, exactly like Misha, during the raid on August 18, 1941.

She told me that the Germans transported all detainees, including Misha – who she knew – behind the town to the site of “Noviki.” This was the location of the antitank ditch. They ordered the detainees to get off the trucks. Some German noticed the girl and he knew that she had been working as a secretary. He led the girl away from the group and told her to run home. Already on her way back to town, she heard the shootings behind her. She guessed that all of the people who were transported to the antitank ditch were shot.

I remember that she had told me that the Germans had captured the Jewish adolescents. Yet, she did not know who was responsible for this action and who shot these people.

In fall 1941, instructions appeared in town that ordered Jews to wear on their clothing special patches resembling yellow circles. The orders also included a ban for Jews to use sidewalks. There were also other restrictions, but I cannot recall them at the moment. The orders were printed on paper and hung up in heavily frequented places in town. The text was printed both in German and in Russian. I cannot remember who had signed these orders.

At the end of September or beginning of October 1941, the occupation forces gave the orders that the Jewish population is to be relocated to an assigned zone in town, called the ghetto. The ghetto started behind the secondary school no. 8, stretched out along the river Ikopot and enclosed three streets, whose names I cannot remember. Today, these streets do not exist anymore. In the ghetto, there were about 30 houses. These houses were fenced in with barbed wire and were guarded by Soviet citizens, who had been recruited as policemen.

My mother-in-law obeyed the orders of the occupation forces and moved into the ghetto. Sometimes she managed to leave the ghetto. In such cases, she visited me. Because of her, I knew about the harsh living conditions in the ghetto: The occupiers did not supply food for the people, there was too little housing space (the people slept in rows on the floor), and the Germans frequently conducted searches and confiscated items they liked.

I myself have not been inside the described ghetto. Only Jewish craftsmen who wore a specific identification patch – a black stripe across the yellow circle – were allowed to leave the ghetto. Starting in October 1941, I took up work as a bookkeeper in the hospital. Some Jews were brought to work on the premises of the hospital. This way I was able to maintain a connection to my mother-in-law and I was able to get food to her.

At the beginning of 1942, the ghetto was relocated from its previous site to Izjaslavskaja Street. This is located at the town’s exit, to the right of the road towards Shepetovka, not far away from the site of “Noviki.” There were a few old Jewish houses and some shacks. I do not know how many houses there were. The new ghetto was about three times the size of the previous one. In this ghetto, they collected Jews from the districts of Gritzev, Ostropol and Stara Sinyava. The living conditions there got worse. They neither supplied the people with heating fuel nor with food. While one could relatively easily leave the first ghetto, it was very hard to get out of the second one.

I knew from conversations with town residents and colleagues that people from other districts had also been herded together in the second ghetto. For example, a doctor from the hospital – I cannot recall his name – told us once, when he came to work: “Today, they brought in Jews from our district. I saw it.” He was from the district of Gritzev.

I have visited the ghetto at Izjaslavskaja Street four to five times. I took advantage of lunchtime, when the policemen’s vigilance subsided. In the ghetto, I saw a big mass of people. The people there got sick frequently. The cold tormented them, the hygienic conditions were non-sanitary and malnourishment prevailed. They did not receive any medical care. Sometimes I brought along dressing material and iodine. As in the first ghetto, searches were also conducted here, again with the goal to find valuable items. To this end, the ghetto residents were chased to the roll call ground at regular intervals. Those who stayed in the houses or hid out somewhere were shot on the spot when they were discovered. I learned about these ongoings through the stories of the ghetto inmates. They did not mention the names of the Germans and their accomplices, and if they did mention them, I cannot recall them.

On May 19, my mother-in-law came to me after she had somehow managed to leave the ghetto. She told me that the next assembly of the Jewish population on the ghetto’s roll call ground was scheduled for May 20. The occupiers demanded war tax in the amount of 10 kg gold and 30 kg silver from the leaders of the self-governed Jewish community. The assembly was scheduled for six in the morning.

I tried to persuade my mother-in-law not to return to the ghetto. However, she was too afraid to stay with me because the occupiers had threatened to shoot everyone who would not appear for roll call at the given time. On the morning of May 20, one of my neighbors woke me. I lived on Lenin Street at that time. I was told that the Germans ordered the Jews to march somewhere.

On the day before, my mother-in-law had told me that the occupiers informed them that they would be relocated to another district soon. The morning was cloudy and rainy. The Jewish population moved crammed together through the streets. They were surrounded by Germans with sub-machine guns and by policemen, armed with weapons, both from the sides and from behind. The Jews were led to an area nearby the garrison (not far from there was also the Machine and Tractor Station). I did not spot my mother-in-law in this dense crowd. A lot of people were there. I estimated about 3000 people.

About two hours later, small groups of Jewish craftsmen moved along our street in the opposite direction. I recognized them by the black stripes on top of their yellow, circular patches. They moved towards the ghetto without guards watching them. I stood at the side of the street until about 5pm, in the hope to see my mother-in-law. However, she did not come. From time to time, the sound of shots from automatic weapons, coming from the garrison, would reach my ears.

On the following day, I went to the ghetto and sent for the girl I knew. She worked somewhere as a secretary (before the war she worked at the town’s local bank). She came to the fence of the ghetto, and I asked her to check if my mother-in-law was in the camp. After a while she informed me that my mother-in-law was not recorded on the list of the self-governed Jewish community. 

After the execution by shooting on May 20, 1942, the occupying forces systematically shot the Jewish population two to three times a month.

I do not know the exact times and the number of executions. I also do not know how many people were shot. These executions took place on the grounds of “Noviki.” I think that the last execution took place on November 29, 1942. That time all Jewish craftsmen were shot. This execution took place on the grounds of “Noviki.” I do not know the number of people who were killed during this shooting. I did not know any of the people who organized and immediately carried out these mass crimes.

I have read this protocol. It was written down true to my words.
Signature: Myznikova

The hearing was conducted by Chief investigator of the KGB administration in the Council of Ministers of the Ukrainian SSR in the district of Khmelnytskyy First Lieutenant Tkatchuk

The correctness of this copy of the protocol is confirmed by:
The assistant of the public prosecutor for the district of Khmelnytskyy

Supreme Judicial Council
Signature illegible (N. Zarubin)
30. 5. 1973
Official Seal:     Public Prosecutor’s Office of the USSR
        Public Prosecutor of the district of Khmelnytskyy

I ensure the correctness of this translation:
L.S. Waldemar Awakowicz

For the correctness of this certified copy:
Dortmund, October 3, 1973
Gelschinski
Judicial clerk
----------------------------------------------------------------
Note: Translation from German to English by Verena Kick with editorial changes by Barry Chernick



Ivan Kotschinskii statement [Iwan Kotschinskij]
Extract of transcript of court proceedings

May 17, 1944

The Military Tribunal of the NKVD [prev. tr.: NKVD = people’s commissariat for the Interior] troops in the Kamenetz-Podolsk region, under the chairman, Major/Justice Anikankin and members First Lieutenant Jazkewitsch [Yatskevich] and Lieutenant Novikov, transacted the matter of the indictment of Iwan Kotschinskii [Ivan Kochinskiy], son of Nikolai, in a closed court session in the rooms of the County NKVD in Starokonstantinov without the participation of the defense or the prosecution.

Kotschinskii [Ivan Kochinskiy] was born in 1918, born and raised in Starokonstantinov, Kamenetz-Podolsk District. He is a Ukrainian, not a party member, citizen of the USSR, able to read and write.

Kotschinskii is accused of committing crimes according to Paragraph 54 – I “a” of the penal code of the Ukrainian SSR.

“…the statements of the accused J. N. Kotschinskii.
As a member of the police force I guarded the grain acquisition and purchase facility, military barracks and prisoners of war who were working at the former Sovkhoz [farm] in the Starokonstantinov territory.

In Spring 1942 I was standing guard near the military barracks in Starokonstantinov at the place where the Jewish population was shot. On that day 1000 people were shot, perhaps even more. Graf, the head of the German police, shot the people. The Jews were brought to the place of execution, where they had to lie down. Then they were taken to the pit in groups of 10, after they had previously stripped naked. The SD-chief Graf carried out the executions along with a gendarme whose name I do not know…”

    The Chairman—Major of Justice—signed Anikin (prev. tr.: above it’s Anikankin)
    The Secretary—signed Vassilieva [Vasilyeva]

The accuracy of the copy of the record is confirmed:
The Assistant to the State’s Attorney of the Khmelnytskyy region
Chief Judicial Counselor: (signature illegible)
N. Sarubin
April 20, 1973
-----------------------------------------------------------
Note: Translation from German by Roger Lustig, with some editorial changes by Barry Chernick

 
 Apollonija Tsaregorodtseva statement [Appolonija Tsaregorodzewa]


Protocol of Witness Hearing
Starokonstantinov, March 28, 1973

Chief investigator of the KGB administration in the Council of Ministers of the Ukrainian SSR in the Khmelnitsky oblast’ and first lieutenant Tkatchuk heard the witness, Apollonija Tsaregorodtseva, in the administrative building of the KGB on behalf of the USSR’s Department of Public Prosecution and in connection with the request of the legal authorities of the Federal Republic of Germany, abiding by the conditions of Paragraphs no. 85, 167 and 170 of the Code of Criminal Procedure.

Witness: Apollonija Tsaregorodtseva [Appolonija Tsaregorodzewa], daughter of Fadej, born 1902 in the village of Voskodavinsy Krasilov raion, Khmelnitsky oblast’. She is Polish and a citizen of the USSR. She completed 5 years of grade school education and is now retired. She lives in Starokonstantinov, Khmelnitsky oblast’, Lessi Ukraini Street 7.

In accordance with section IV of Paragraph no. 167 of the Code of Criminal Procedure of the Ukrainian SSR, the witness’ obligations as outlined in Paragraph no. 70 of the Code of Criminal Procedure of the Ukrainian SSR have been explained to A. L. Tsaregorodtseva. Furthermore, as outlined in Paragraph no. 179 of the penal code of the Ukrainian SSR, she was made aware of her liability in case of a refusal to testify or avoidance of a statement. As outlined in Paragraph no. 178, section 2 of the penal code of the Ukrainian SSR, the consequences in case of making intentionally untrue statements were brought to her attention, as well.
Signature: Tsaregorodtseva

The hearing started at 9:45am and ended at 12:15pm.
At the witness’ request, the hearing was conducted in Russian, as the witness speaks Russian fluently.

Answering the posed questions, the witness A. F. Tsaregorodtseva made the following statements:

I have lived in Starokonstantinov since 1933. My husband used to work as a forester, and our house was located at outskirts of the “Noviki” forest. There were no neighboring houses. After the German-Fascist occupiers had invaded our county, my husband stayed at his work in the forest. We did not move to a different neighborhood. We actually did not live within city limits. I did not go into town very often and only when I really needed something. When I visited the city’s market, I learned that a ghetto had been established in Starokonstantinov. However, I do not know where it was or how many people lived in the ghetto, as I have not seen the Jewish ghetto myself.

Even before the ghetto was established, the Germans started to execute the Jewish population of Starokonstantinov. I know of this because I was an eyewitness of these executions. The first execution I know of took place around July 1941, not far away from our house. The occupiers brought about 20 Jewish men to the spot where the street that leads from the town to the “Noviki” forest crosses the antitank ditch. This ditch stretched out all the way across the field – which is bordering Zeljonaja Street today – up until the forest.

As it was nightfall, I could not make out details of the Jewish men and their guards.
When the convoy appeared, I was sitting at the street next to my house. My husband was next to me. We also saw a car following the convoy.

Two men of the convoy – I did not know them – approached our house. They were wearing paramilitary clothing (not a uniform). I think their clothing was blue. One of the men ordered my husband and me to go into our house. We were ordered to face the walls. I was frightened because I thought that we were about to be shot. The man seemed to read my thoughts and explained that there was no need to be scared and that the Jews were the ones to be shot in a bit. The man spoke Russian without an accent, and I assumed that he acted maybe as the interpreter. The second man did not say a single word while he was standing next to our house.

After these men had left our house, I did not disobey and did not look out of the window. I could hear the shots very well. I could not tell, if they had used automatic guns. I am not familiar with such details about guns. The shooting did not last long. I don’t know when the occupiers left. I also do not know who buried the dead bodies. I remember that a Jewish woman approached our house on the day after the execution. She held a visor cap in her hands – she had found it close to the execution site – and asked if we had seen her husband, Tulki Kestel, close to our house yesterday. I knew this man, but I had not noticed him amongst the men who were brought to the execution (on the day before), as I had hardly recognized any of them.

Kestel’s wife said that her husband was supposed to be sent away for some kind of work, but he has not yet returned home. I did not tell her about the execution that had taken place close to our house because I feared punishment by the fascists.

A stranger would not have been able to find the execution site because the earth, which was covering the dead bodies, had filled up the antitank ditch right at the point where it intersected with the street. It looked like it was only filled up to improve the condition of the street and to make the street passable.

The second execution took place on a Sunday in August 1941 (I don’t recall the exact date). On that day, the occupiers brought Jewish citizens on 19 trucks to the field that was bordering the “Noviki” forest.  I did not see all the trucks myself and can only state the number of trucks based on the statements of other citizens of Starokonstantinov. The fact is that I immediately went into the house after I had seen the first trucks driving up from town towards our house. I did not leave the house until everything was over. I also did not look out the window, as I feared the Germans would shoot me, an unnecessary witness, too. The first trucks arrived at the execution site around noon. The execution started about three to four hours after their arrival. I learned later that these Jews, condemned to death, had to dig their own mass grave.

This mass grave was located in a hollow about 150 meters away from our house. I came across it unintentionally, when I was walking with our cow to the field.

I did not take a closer look at the execution site and I cannot estimate the measurements of the filled up grave. I saw Germans in military uniforms on the first trucks that came to the execution site. I cannot tell what kind of guns they had, as I do not know a lot about guns. This execution lasted until the evening. I don’t know for how many hours the execution lasted because I could not use time anymore to orient myself: I had lost any sense of time.

I knew from conversations with citizens who came by our house on their way to the forest that another execution of Jews had also taken place at the other end of town. The execution site was situated between the garrison, the granaries of the “Collection and Purchase Facility for Grain” and the “Machine and Tractor Station”. I can neither state the time when this execution took place, nor can I state the number of people who died during this execution. As far as I can remember, the last execution of Jews took place on the site of the “Noviki” forest in November 1942. I remember that there was a snowstorm during the night before the execution. It was also snowing on the day of the execution. When I went outside around 6am, I saw the convoy of people who were brought to the antitank ditch of the field that was bordering the “Noviki” forest site.  My husband was not at home on this day. He had gone out to the mill. There were a lot of people who were herded together. In my opinion, there were several thousands of people, but I don’t know the exact number. They forced the people to sit down next to the ditch, which is today’s site of the memorial. As I was sure that the execution would begin soon, I went back into the house and did not look out the window until the evening.

It was not only that I was afraid of the Germans, but I also knew that I would not be able to bear watching the mass execution of these people.

On this day, the execution lasted until the evening. I didn’t see who was burying the dead bodies. I know they were buried negligently. In spring 1943, after the snow had melted, I even saw body parts of someone who was not covered entirely, when they buried him. I cannot tell if someone covered up this grave later on, as I do not remember this anymore.

I did not know who organized all these executions that I have listed. During the first two executions, in addition to the victims, there were only German military personnel present at the execution site. Members of the police took also part in the last execution, but I do not know which tasks they had to fulfill. I knew in none of these cases, who actually pulled the triggers to kill these people.

After the war, a memorial was erected at the site of the last execution I saw. To this day, it is still there. The house we lived in during the occupation period was torn down after the war. My husband died in 1967.

Per my request, this protocol was read to me by the investigator. It was written down true to my words.

Signature: Tsaregorodtseva

The hearing was conducted by the chief investigator of the KGB administration in the Council of Ministers of the Ukrainian SSR in the Khmelnitsky oblast’
First Lieutenant Tkatchuk

The correctness of this copy of the protocol is confirmed by:
The assistant of the public prosecutor for the Khmelnitsky oblast’

Supreme Judicial Council
Signature illegible (N. Zarubin)
30. 5. 1973

Official Seal:     Public Prosecutor’s Office of the USSR
        Public Prosecutor of the Khmelnitsky oblast’

I ensure the correctness of this translation:
L.S. Waldemar Awakowicz

For the correctness of this certified copy:
Dortmund, October 2, 1973
(Golshinsky)
Judicial clerk

----------------------------------------------------------------
Note: Translation from German to English by Verena Kick with editorial changes by Barry Chernick



Aleksej Chekrygin statement [Aleksej Tschekrygin]

Excerpt of an Additional Interrogation

Starokonstantinov, April 21, 1944

As the representative of the operational section of the NKVD (NKVD = People's Commissariat for Internal Affairs) in Starokonstantinov, I, Baknin (not clear if Baknin is the name of the investigator or another name – note of the translator), interrogated the detainee.

Aleksej Chekrygin [Aleksej Tschekrygin], son of Zakhar, born 1919 in Kiev, resident of Starokonstantinov. He is Ukranian, citizen of the USSR.

“… question: Tell us how often you participated in the execution of Soviet citizens!

Answer: I, Chekrygin, participated once in an execution of Soviet citizens in Starokonstantinov which took place close to the red barracks in May 1942.  Altogether, about 2000 people were shot there.

A member of the SD, called Graf, shot the detainees. Personally, I was not involved in this execution at all. I continued to stand under a canopy next to the car, with the only exception that I brought the full ammo clips (which are for Russian machine guns) to the ditch in order to deliver them to the SD’s chauffeur…”

I cannot testify for anything else. Based on my words, these statements have been written down correctly. They also have been read to me.

Signature: Chekrygin

The correctness of this excerpt of the additional interrogation of detainee A.S. Chekrygin is certified by: 

The assistant of the public prosecutor for the Khmelnitsky oblast’
Supreme Judicial Council: Signature illegible (N. Sarubin)
April 30, 1973                        Official seal see below

Certificate of Reference
The original of this protocol is located at criminal case no. 11206, personal no. 21-22, with charges against A.S. Chekrygin.

The assistant of the public prosecutor for the Khmelnitsky oblast’
Supreme Judicial Council: Signature illegible (N. Sarubin)

April, 30 1973
Official Seal:     Public Prosecutor’s Office of the USSR
        Public Prosecutor of the district of Khmelnitsky

I ensure the correctness of this translation:
L.S. Waldemar Awakowicz

For the correctness of this certified copy:
Dortmund, October 2, 1973
(Weidemann)
Judicial clerk
----------------------------------------------------------------
Note: Translation from German to English by Verena Kick with editorial changes by Barry Chernick


Leonid Pilipiuk
Protocol of the Hearing of Defendant Leonid Pilipiuk

Starokonstantinov, April 26, 1947

As the district’s chief investigator at the Ministry for State Security (note of translator Kick: not the same as the STASI – Ministry of State Security in the former GDR) of the 24th mechanized infantry division, captain Balashov interrogated the accused

Leonid Pilipiuk, son of Dmitriy, born 1924 in the village of Malinka, Antoniny raion, Kamenets-Podolskiy oblast’. He still lives there. He is Ukrainian. He completed five classes of primary education. He is single.

The interrogation started at 7pm and ended at 11:45pm.

“Question: Report in detail on the process of shooting Jewish citizens of the Soviet Union. We know that you were involved in these shootings that took place behind the village of Manivtsy and behind Starokonstantinov. 

Answer: In September 1942, the shootings of Soviet citizens of Jewish nationality behind the village of Manivtsy,  Krasilov raion, Kamenets-Podolskiy oblast’, occurred in the following way: In the morning, a group of policemen, including GLABTSCHASTOM (note of translator Awakowicz: GLABTSCHASTOM = abbreviation that I cannot explain) [see Note 1]and other policemen, received in the police building carbines (guns) and 10 rounds of live ammunition. Then, we received food for the day and we drove by car to the shooting site in the village of Manivtsy. Upon arrival at the execution site, the Jewish “specialists” – that’s how they (shoemakers, tailors etc.) were called – were already in the horse stable, which was behind Manivtsy on the premises of the Red Army’s former aid organization. They were under close watch. They did not tell us how many people were guarded there. I had no idea how many people they had put in the horse stable.

The Germans immediately sent us policemen to our guard posts. During the execution, we had the task to thwart any kind of escape attempts. We were also ordered to prevent the local population from entering the execution site. Shortly after we got our orders, the Jews were told to leave the horse stable. They were naked when they were brought to the pit in the ground, which was near the stable. Then, the Germans shot them in groups with submachine guns. When the execution was over, they withdrew us policemen from the cordon.
Then, following orders given by the Germans, I drove with other policemen (whose names I do not know) in a truck to the sugar mill in the village of Kremenchuki, of the Antoniny Gebiet, in order to get some lime. After we had picked up the lime, we started to fill up the mass grave with soil. We covered the grave with lime so that no one would be able to smell the decomposing bodies.

When burying the shot Jews, I noticed that there were children, old men and women amongst them. After we had covered up the grave, we (we were about 30 to 40 policemen) and the Germans (also about 30 to 40 men) took the cars and drove to our station in Antoniny. When we left the execution site, I noticed that there were no Jews left in the horse stable. The clothing of the shot people was immediately loaded on trucks and transported to the police station.


The second execution occurred in the forest behind the city of Starokonstantinov: In the morning, about 40 of us (policemen with the police of Antoniny Gebiet under the command of police chief Kaufmann) arrived with two trucks in Starokonstantinov. Kaufmann entered the police station in Starokonstantinov. When he returned a few minutes later, he told us that we should walk into the forest. The trucks stayed in the city. We arrived in the forest with our carbines. The policemen of Starokonstantinov’s district police were already there. After our arrival in the forest, the Germans sent policemen, including me, to the guard posts of the cordon. They explained to us that we needed to make sure to hinder any Jews from escaping during their execution and that we also needed to make sure not to let anyone of the locals enter the execution site. Then, the Germans started to escort the naked Jews (old people, women and children) to the antitank ditch. They shot them with submachine guns.

I don’t know where these Jews came from. Altogether, no less than 200 people were shot. After the execution was over, the policemen of Antoniny Gebiet returned from the forest and drove back to the police station. The members of Starokonstantinov district police stayed behind and hastily buried the corpses.

Question: Name the policemen of Starokonstantinov’s district police who took part in the execution of these 200 people.

Answer: I don’t know any of the names of the policemen of Starokonstantinov’s district police who, like me, took part in the execution of Soviet citizens of Jewish nationality. I only saw them once. Even if I saw their faces again, it would be hard for me to recognize any of them.

Question: Which policemen were directly responsible for shooting the Jews?

Answer: I did not witness that any of the policemen fired at the Jews. Only the Germans (under the command of Kaufmann) shot the Jews. However, at the execution of Jewish citizens behind the village of Manivtsy in September 1942, I witnessed how the policeman Gontar shot three Jews. After the mass execution was over, these three Jews had been transported to him from somewhere, probably captured when they tried to escape. Gontar was a member of Antoniny’s Gebiet. police (his first name and patronym are unknown to me) and he was a native of the Krasilov raion (I don’t know exactly in which village he was born.)

Question: Where is Gontar now?
Answer: I don’t know where Gontar lives today. I didn’t see him anymore after he shot the Jewish citizens behind the village of Manivtsy because the Germans transferred him, I believe, from his work at Antoniny’s Gebiet police to a different post with the police in Starokonstantinov.

These statements were written down true to my words. I have read them.
Signature: Pilipiuk

The district’s chief investigator at the Ministry for State Security of the 24th mechanized infantry division conducted the hearing.
Captain Balashov
The correctness of this copy of the protocol is confirmed by:
The assistant of the public prosecutor for the Khmelnitsky oblast’.

Supreme Judicial Council
Signature illegible (N. Zarubin)
30. 5. 1973

Official Seal:     see below
Statement of Retrieval

The original of this protocol is filed under the criminal case no. 24973 (person no. 28-29) of the defendant L.D. Pilipiuk.

The assistant of the public prosecutor for the Khmelnitsky oblast’ Supreme Judicial Council
Signature illegible (N. Zarubin)

Official Seal:     Public Prosecutor’s Office of the USSR
        Public Prosecutor of the Khmelnitsky oblast’.

I ensure the correctness of this translation:
L.S. Waldemar Awakowicz

For the correctness of this certified copy:
Dortmund, October 3, 1973
(Weidemann)
Judicial clerk
----------------------------------------------------------------
  Translation from German to English by Verena Kick with editorial changes by Barry Chernick
---------------------------------------------------------------
Note 1: GLABTSCHASTOM:
E. Sheinman, a Russian speaker, thinks the acronym GLABTSCHASTOM, is an erroneous translation of what Pilipiuk originally said. By itself GLABTSCHASTOM is meaningless. E. Sheinman believes it was meant to mean the MAIN POLICE STATION.
For the acronym GLABTSCHASTOM there are two parts; part one GLAB, and part two TSCHASTOM. Part one GLAB is GLAV a part of a Russian (Ukrainian) word – ГЛАВный - which means "main". Part two TSCHASTOM is UCHASTOK - УЧАСТОК - a Russian (Ukrainian) word which means (police) station.
In his statement Pilipiuk is saying the guns and ammunition were given to the policemen from the main police station as well as other policeman.
If you have any other ideas about the meaning of GLABTSCHASTOM please let me know!

Yakov Kondratiuk [Jakow Kondratiuk] 
Protocol of Witness Hearing
Town of Antoniny, December 19, 1972
Chief investigator of the KGB administration in the Council of Ministers of the Ukrainian SSR in the Khmelnitsky oblast’ and first lieutenant Tkatchuk heard the witness, Yakov Kondratiuk, in the administrative building of the Selsoviets [village council] on behalf of the USSR’s Department of Public Prosecution and in connection with the request of the legal authorities of the Federal Republic of Germany, abiding by the conditions of Paragraphs no. 85, 167 and 170 of the Code of Criminal Procedure of the Ukrainian SSR.

Witness: Yakov Kondratiuk [Jakow Kondratiuk], son of Iossif, born 1893 in the town of Antoniny, Krasilov raion, Khmelnitsky oblast’. He sill lives there. He is Ukranian and a citizen of the USSR. He completed the first grade of elementary school. He is now retired.

In accordance with section IV of Paragraph no. 167 of the Code of Criminal Procedure of the Ukrainian SSR, the witness’ obligations as outlined in Paragraph no. 70 of the Code of Criminal Procedure of the Ukrainian SSR have been explained to Y. Kondratiuk. Furthermore, as outlined in Paragraph no. 179 of the penal code of the Ukrainian SSR, he was made aware of his liability in case of a refusal to testify or avoidance of a statement. As outlined in Paragraph no. 178, section 2 of the penal code of the Ukrainian SSR, the consequences in case of making intentionally untrue statements were brought to his attention, as well.
Signature: Kondratiuk

The hearing started at 3:40pm and ended at 5:00pm.
Before the hearing, the witness explained that he would like to make the statements in Russian, in which he was proficient.
Answering the posed questions, the witness Y. Kondratiuk made the following statements:
During the German occupation, I lived in the town of Antoniny. On July 26, 1941, at the general town meeting, organized by the Ukrainian bourgeois Nationalists and the Germans, I was elected to become the commander of the district police. This was the so-called “Ukrainian Police”. I held the position of the commander until August 17, 1941. After this date, I gave up my work as a policeman and worked at the sawmill, which was part of the district’s industrial combine. During my term of service for the “Ukrainian Police”, there were no mass executions, arrests or assaults of citizens. When it came to the mass executions that were carried out by Hitler’s army in 1942 and 1943, I learned of them only after I had talked to other people. I had no opportunity to be an eyewitness of these actions.
I had heard that the occupiers had put up a special camp for the Jews in the city of Kulchiny, which was located in the former Antoniny Gebiet, in the fall of 1941 or in the spring of 1942. They called this camp a “ghetto”. According to the citizens’ observations, the Jews had to suffer in the ghetto. I cannot describe the living conditions of the ghetto inhabitants, as I had not observed them myself.
From time to time, there was talk among the citizens of Antoniny that if some Jews tried to flee the ghetto, the Germans would shoot them immediately, if they caught them. I cannot remember which citizens had these conversations.
Based on conversations with citizens of Antoniny, I knew that in the summer of 1942, close to the village of Manivtsy, Hitler’s followers shot all Jews, who were put in ghettos in the towns of Kulchiny, Krasilov and Bazaliya. I don’t know about the details of this crime. I also do not know how many people were killed by this mass execution. Based on conversations with Victor Korobko – a former policeman of the district police in Antoniny – I knew that Hitler’s followers shot Jews from some other ghetto behind the city of Starokonstantinov in the winter of 1943. Korobko told me that he witnessed the incident himself, as he was on the cordoned off area where the execution site was located. According to him, the Jews were forced to walk into their own grave (specifically dedicated for the purpose of a mass execution). There, a German called Graf shot them. Korobko did not tell me any further details about this crime. Korobko was called up for the Soviet army in 1944 and died at the front shortly after. I am not familiar with any other facts about the crimes of the occupiers. Among the representatives of the German occupying administration, I only knew the head of the constabulary: Paul (last name - note of translator). In my opinion, he was the head of the district constabulary. I cannot inform you about Paul’s criminal acts, as I do not know of any. I did not know if he was a native of Germany or if he was from somewhere else. Judging by his appearance, he was probably my age, i.e. he must have been born sometime around 1893. My daughter, Yevdokiya [Jewdokija], born in 1919, can tell you more about him.
She was working as a cook for Paul during the occupation and traveled with him to Germany in 1944. Currently, Yevdokiya lives in the Federal Republic of Germany. Based on Yevdokiya’s letters, Paul has died; I cannot recall the exact date of his death.
Per my request, the investigator read the protocol to me. It was written down true to my words.
Signature: Kondratiuk

The hearing was conducted by the chief investigator of the KGB administration in the Council of Ministers of the Ukrainian SSR in the Khmelnitsky oblast’.
First Lieutenant Taktchuk
The correctness of this copy of the protocol is confirmed by:
The assistant of the public prosecutor for the Khmelnitsky oblast’.

Supreme Judicial Council
Signature illegible (N. Zarubin)
30. 5. 1973
Official Seal:     Public Prosecutor’s Office of the USSR
        Public Prosecutor of the Khmelnitsky oblast’.
I ensure the correctness of this translation:
L.S. Waldemar Awakowicz
For the correctness of this certified copy:
Dortmund, October 3, 1973
(Riese)
Judicial clerk
----------------------------------------------------------------
Note: Translation from German to English by Verena Kick with editorial changes by Barry Chernick


Return to Home Page
Copyright © 2016 Barry Chernick