Translation
Column 1
Błażowa
Small town, Rzeszow County. Tyczyn
County Court
Rzeszow Regiona l/ District Court.
Altitude: 327 meters
Total population: 6.687
Railway station 1 km. Rzeszow, on the Rzeszow Jaslo railway line
Post Office, telephone, telegraph in the Municipal Office
Merchants Trade Guild, Artisans Trade Guild Unja
1 Catholic Church
Livestock and Pigs Market on Wednesdays.
Fairs: 7/1, 1Ί/3 , 8/3, 2/7, 27/7, 30/9, 12/11
Brick Kiln, Mills. Distillery, Sawmill.
Mayor:
Jσz. Kuliga
Volunteer Fire Brigade. Commander: Leon Ilajnovski
Physicians: Kleiner Emil dr., Solarski
Julj. dr. (GYN.)
Column 2
Landowners:
Silber Asher (48)
Midwives: Guzikiewicz M. Huk K.
Pharmacies: x Brześ A.
Tinsmiths / Tinware: Tag J.
Fabrics / Fabric Merchants: Beller S. Hornstein Intrator
Kobilaner Sz. Kobilaner I. Frδnkiel Sz. Kresch
F.
Landau M. Lichtman N. Neiss S. Ratz. M. Reich L.
Schlager O. Schnell J. Steppel R. Steppel S.
Weiss F. Weiss J. Sturm E.
Cattle Trade: Beck I.
Brickyards: Kuliga J. Rząsa K. & Co.
Carpenters: Kolodziej J.
Confectioners: Reiss Ch.
Poultry: Goldman L.
Wood: Hesh A. Schnell D.
Hairdressers: Dreiband L.
Furs: Wallach Ch.
Dry goods / Notions / Fancy Goods: Schnell P.
Distilleries: Silber A. J.
Information Offices: x UNJA [Society]
Savings and Loan Bank: x Pomoc (Sp.z.o,o), Credit / Loan Society
Ltd.
Grocers (excluding bakery and dairy): Graźiński J.
Lauberfeld
E.
Wheelwrights / Cartwrights: Kocσj M.
Chimney Sweeps: Hegenberger W.
Horse Traders: x Lipiner B. Wang K.
Blacksmiths: Grzesik J. KakubczyK J. Pałlak G.
Tailors: Berner N. Chuchla J. Leinhard M.
Weiss D.
Kitchenware: Tag J. O.
Forestry Operations: Silber U. & Rząsa K.
Flours: Lauberfeld E.
Mills: x Beben M & T. (mot.) Drewniak T. Pyra A.
Zielińska M.
Masons / Bricklayers: Inglot A.
Dairyman / Milk Products: Brander K. Klauzner S.
Fertilizers / Chemical Manure: Mόnzer B.
Shoes: Scheps T. Walloch Ch. J. Walloch O.
Bakers: Kresch M.
Linen Manufacturers: Atlas J. Lieber J. Zoller R.
Variety Store-Sundries: Blleiber L. Blumberg R.
Bratter S. Brauder Ch. From S.
Fussman W. Goldman J. Goldsand E.
x Gratyński J. Hillinger S. Kessler M.
Klauzner M. Kresch M. A.
Landau M
Langsam F. Lauberfeld E.
Mass R.
Meller B. Neiss S. Pasternak E.
Pinter M. Pleśniak W. Reiss Ch.
Rząsa T. Schlechterman A. Schwartzman G.
Steinmetz M. Wallach I. Wallach S.
Weissberg Sz. Werner L. Wiesenfeld B.
Wiesenfeld . S x Kσlko Rolnicze [Agricutural
Assoc.]
Butchers: Plesniak T.
Automobile Services / Transportation: Palac Wl. Wahl L.
Saddlers / Leather Cutters / Horse Bells: Jakubczyk L.
Rubinfeld D.
Leather / Hides: Guzik 0. Hoch A. Idler M. Intrator E.
Wallach S. Weiss B.
Food Products: Schlechtman \
Junk / second Hand Goods Dealers: Schnell J. Zwiechel M.
Carpenters / Joiners: Krygowski
Cobbler / Shoemakers: Hajnowski L.
Locksmiths: Piłat E.
Sawmills: Zielińska M.
Tobacco Goods: Wilk M.
Ready-Made Clothes: Zwiebel M.
Liquor Stores / Public-Houses: Fussman J. Herzberg M.
Karpf S. Litra W. Reich N Scheps
M. Taffel A.
Iron Products/ Cast Iron / Hardware: Intrator M. Intrator S.
Reich S.
Translators notes:
The X before name indicates that it was a Registered Business or Firm.
Sp.z.o,o is abbr. of Spolka z Ograniczona Odpowiedzialnoscia = limited company. = Ltd.
(mot.) abbr. of "motorowy" = motorized mills that used steam, diesel or gas engines.
Submitted and translated by Susana Leistner Bloch
© Copyright 2008 Kolbuszowa Region Research Group. All rights reserved.