1897 Galician Business Directory
Brody Portion
(by occupation)

Published in Lemberg, Galicia
 

(Ksiega Adresowa Galicyjska
Jana Bergera
1897, Lwow, Galicyi)



 

Craft-Occupation-Profession

Name

Aptekarze (Polish)
Apotheker (German)
Pharmacist. [Apotheke is a pharmacy and Apotheker is a pharmacist]
Blumenfeld, B.
Grünspan (Greenspan), Herman 
Kosciccy, Brack 
Kallir, Leon 
Kries, Marek 
Kulak, Michael 
Landesberg, W. 
Bednarze (Polish)
Fassbinder (German)
Barrelmaker (cooper)
Antoni, Bogucki
Wukina, Pawel 
Blacharze (Polish)
Klempner (German)
Sheetmetal workers
Birnberg, Mayer
Gorka, Karol 
Hubert, Henryk 
Blawatne-handle (Polish)
Schnittwaren-Handlung (German)
Cloth yardage drapery business
Barbasch, Rubin
Balaban, R. 
Balaban, S. 
Distenfeld, J. 
Katzner, O. 
Katz, Jakob 
Korpus, B. 
Lifschütz, J. 
Löwin, Izaak 

Peczenik, Mojzesz 

Bronzownik (Polish)
Bronzearbeiter (German)
Bronze worker
Jurkiewicz Apolinary, 
[Address: ul. Korzeniio-wskiego 1. 709,P.O. Sta 187]
Browary (Polish)
Bierbrauerei (German)
Breweries
Halpern, Aleksander
Kapelusz, Leon 
Mayer, Antoni 
Budowniczy (Polish)
Baumeister (German)
Builder
Hajek, Jozef, 
koncersyonowany budowniczy i architekta (Licensed builder and architect)
Cegielnia (Polish)
Ziegel Fabrik (German)
Brick factory
Schnell, A.
(Stare Brody, old Brody, located southeast edge of town of Brody)
Cukiernia (Polish)
Zuckerbäckerei (German)
Cakeshop for sweets and candy
Michniewicz, Maryan.
Na zamowienia. Wykonywa sie waxelkie Torty, Piramidy, Marcepany, Lody wystawowe, Galarety blamange 
itp. Zamowienia z prowincyi uskutecznia sie staraannie i szybko 
[The organization makes on order: torts; pyramids; marzipan; ice cream displays for windows; jellies, and so forth.Orders from provinces outside of town carried out carefully and fast]
Drukarnia (Polish)
Buchdruckerei (German)
Printing business
West, Feliks
Drukarnia i ksiegarnia
Drzewa Handle (Polish)
(Handel Drzewa)
Holz Handlung (German)
Lumber yard
Branner, Simche
Mandel, Samuel 
Fotograficzne (Polish)
Photografische Anstalten (German)
Photographic institutions or establishment
Buxdorf, J.
Reiss, Maurycy 
Poleca swoj zaklad fotograficzny 
[He recommends his photo store] 
Fryzjerzy (Polish)
Friseur (German)
Hairdresser
Bikart, B.
Huttner, L. 
Futra sklad (Sklad Futra, Polish)
Pelz Niederlage (German)
Fur storage
Kohn, M.
Galanteryjny (Galanteria, Polish)
Galenteriewaren Handlung (German)
Accessories shop (Haberdasher)
Lonker, B.
Garbarnia (Polish)
Gärberei (German)
Tannery
Donner, Abraham J.
Geometra cyw (Polish)
Civil Geometer (German)
State Surveyor
Jaworski, Franciszek
Herbaty sklady (Polish)
Tee Lager (German)
Tea storage or shop
Adamowicz, W [Wladyslaw]
(P.O.Str. 200)
Witkowski i Wogan 
Hotele (Polish)
Hotels (German)
Hotels
Guth, J. 
(Hotel Europejski, Hotel Europa)
Pod arcyksieciem Reinerem 
[Located under the “sign” of Prince Reiner] 
Introligator (Polish)
Buchbinder (German)
Book binder
Przysiecki, Michal
Jubilerzy (Polish)
Goldarbeiter (German)
Jewelers
Ostersetzer, Cecylia
Przeporski, B. 
Wagner, Salomon
Kawiarnia (Polish)
Kaffeehaus (German)
Coffeehouse
Klar, Izak
Kolodziej (Polish)
Radmacher (German)
Wheelwright
Paczkowski, Jan
Kominiarze (Polish)
Schornsteinfeger (German)
Chimneysweeps
Barnikel, Leopold
Podulka, Jozef 
Korali handle (Polish)
Korallen Handlung (German)
Coral sales
Imeles, Mendel
Lewin, Dawid Leib 
Korzenne handle (Polish)
Colonialwaren Handlung (German)
Dealer of spices
Adamowicz, Wladyslaw (P.O.Str. 200)
Czaczkes, J. H. 
Grübel, H. 
Jedlinski, Franciszek 
Katz, Tobiassz i Sp. 
Kornfeld i Katz 
Landau, Mojzesz 
Mach, M. 
Margulies, Jonasz 

Narodna, Torhowia 

Slutzker, Rose 

Witkowski i Sp., wlasciciel Franciszek Haladewicz.Handle korzenny i sklad broni, sprzedaz prohu strzelniczego 

[Witkowski and Co. Owner: Franciszek Haladewicz.Spices and storage of arms, weapons sales of gun powder]

Kotlarz (Polish)
Kupferschmied (German)
Boilermaker or Boiler operator
Kenis, Wolf
Kowale (Polish)
Schmiede (German)
Blacksmith shop or Smithy
Roth, August
Roth, Ferdynand 
Krawcy (Polish)
Schneider (German)
Dressmaker-tailor
Ballon, K.
Docht, Ch. 
Flunt, Cirl. 
Fuchs, J. 
Pukas, Franciszek 
Schenker, J. 
Ksiegarnia (Polish)
Buchhandlung (German)
Bookshop and printer
West, Feliks
Ksiegarnia i drukarnia
Lekarze (Polish)
Ärzte (German)
Physicians
Dr. Aufrecht
Dr.Braun, M. 
Dr. Grünfeld (Greenfeld), Izydor 
Dr. Kalach, Felix (prym, spzitala. Izrael) 
[Chief physician, Hospital Israel] 
Kr. Leiblinger, Henryk 
Dr. Sobolewski, Franciszek 
Dr. Soltysik, St. 
pl. Sobieskiego, lekarz kolejowy 

[Plaza Sobieskiego, physician for the railroad] 

Dr. Strumienski, Adam 

Dr. Schapira, Aleksander 

(sekundaryusz szpitala powszechnego) 

[2nd Physician, General Hospital]

Litografia (Polish)
Lithographie (German)
Lithography
Ostersetzer, F.
Maki Handle 
(Handle Maki, Polish)
Mehl Handlung (German)
Flour merchant
Kruh, S.
Nagler, N. 
Maszyn roiniczych fabryka
(Fabryka maszyn roiniczych, Polish)
Landwirtschaftliche 
Maschinenfabrik (German)
Agricultural machinery factory
Sokolowski, Walenty
Mebli sklad
(Sklad mebli, Polish)
Möbel Lager (German)
Furniture store
Katz, Noa
Mlyny (Polish)
Mühle (German)
Flour Mill
Friedman,Elias
Kahane, Hilbel 
Lüfschutz, Salomon 
Lowenherz et Corsp. 
Szapira, Alter 
Wechsler, Aron 
Zucker, Hersch 
(p. Brody dworzec Brody Stare) 
[Located in old Brody-southeastern edge of main town-near the railroad station]
Murarze (Polish)
Maurermeister (German)
Bricklayers or masons
Antoniewicz, Antoni
Rzeszowski, Michal 
Woloszczak, Jan 
Woloszczak, Franciszek 
Wojcik, Jan 
Mydlai i swiec fabriki 
(Fabryka mydla swiec, Polish)
Seifen-u-kerzenfabrik (German)
Soap and candle factory
Frankel,Samuel
Voigt, Amalia 
Notaryusze (Polish)
Notar (German)
Notary
Patrz dodatek I.
Octu fabryka 
(Fabryka octu, Polish)
Essigfabrik (German)
Vinegar factory
Wolf, Izrael
Owocow Handle 
(Handle Owocow, Polish)
Obst Handlung (German)
Fruit business
Huzar, J.
Perfumeryi-i-wod mineralnych sklad (Sklad perfum i wod mineralnych, Polish)
Parfümerei u Mineralwasser Lager (German)
Perfume and mineral water storage
Lanau, Juliusz
Piekaze (Polish)
Bäcker (German)
Bakers
Chruszczewski, Edward
Guthan, Anna 
Rudy, Aleksander 
Porcelany Handel
(Handel porcelany, Polish)
Porzellan Handlung (German)
Porcelain shop
Wischnitzer, S.
Powroznik (Polish)
Seilermeister (German)
Rope maker
Kühn, Zygmunt
Produktow surowych Handle
(Handel produktow surowych, Polish))
Rohprodukten Handlung (German)
Raw materials business
Balaban, Leizor B.
Przedsiebiorcy (Polish)
Unternehmer (German)
Business enterprises
Garfunkel, J.
Kreide, J. i Sp. 
Hawran, Antoni 
Siegel, Antoni. 
Przybory do pisaula (Polish)
Schreibrequisiten (German)
Schreibrequisite is a writing department, Schreibrequisiteur is the man ofthe writing department
Schreibstube is the office 
Kanner, J.
Rumu fabryka 
(Fabryka rumu, Polish)
Rum Fabrik (German)
Rum distillery
Kapelusz, Bracia (P.O. Str. 200)
Rzeznicy (Polish)
Fleischhauer (German)
Butchers
Bäcker, Beile
Hecker, Abraham 
Horinger, Meilech 
Oczko, Stanislaw 
Szuszezynski, Bazyli
Spedycyjne I komisowe domy (Polish)
Spedition u Kommissions-Geschäft (German)
Forwarding agent and commission sales
Goldlust i Spolka
Katzner, N. 
(takze w Woloczyskach; sprzedaz brusow i toczydel, P.O. Str. 60) 
[Also in Wolocz town, sells whetstone or wooden beams, planks, and lathe-turned products]
Stoiarze (Polish)
Tischler(German)
Cabinet maker
Borecki, Klemens
Hawran, Antoni 
(ul. Lwowska 1.255, P.O. Str.187) 
Rzeszowski, Jan 
Szarnecki, Piotr
Szewcy (Polish)
Schuster (German)
Shoemakers-cobblers
Bobownik, Eliasz
Brojanowski, J 
(P.O. Stra 2. 26) 
Heidel, T. 
Komrower, S. 
Ostapezuk, Jan 
Piotrowski, K. 
Wolowicz, Jedrzej 
Zigoralski, Jozef 

(Rynek pracownia obowia damskiego i meskiego) 

[Shoe workshop for men and women]

Szwarcu fabrika (Polish)
Schuwichse Fabrik (German)
Shoe polish factory
Wechsler, Aron
Towarzystwa (Polish)
Vereine (German)
Associations, clubs, societies, or companies
Towarzystwo gimnastyczne, Sokol
Towarzystwo rekodzielnikow, Gwiazda 
Towarzystwo muzyczne 
Filia Towarzystwa 
(pszczelnieczo-ogrodniczego) 
[Branch Society for bee-keeping and gardening] 
Towarzystwo strazy ochotniezejogniowej 
Towarzystwo sw. 
Wincentego a Paulo
Wedlin Handle
(Handel wedlin, Polish)
Selchwaren-Lager (German)
Merchant for hams, meat, and sausage
Zajaczkowska, M
Adan, Jedrzej 
Wina Handle (Hadel win, Polish)
Wein Handlung (German)
Wine business
Koller, M.
Lauer, K. 
Rappaport, Pinkas 
Wody kolonskiej fabrika (Fabryka wody kolonskiej, Polish)
Kölnwasser (German)
Cologne maker 
Tyszkiewicz, hrabina Marya
[hrabina Marya means Countess Marya]
Wody sodowej fabriki 
(Fabryka wody sodowej, Polish)
Sodawasser Fabrik (German)
Soda water factory
Hulles, i Sp
Schapira, Salomon 
Zboza Handle 
(Handle zbozem, Polish)
Getreide Handlung (German)
Grain business
Katz, Izydor
Rosenthal, Eliasz 
Rosenthal, J. M. 
Schottländer, K. 
Szibner, M.
Zegarmistrze (Polish)
Uhrmacher (German)
Watch makers
Ostersetzer, Chaim
Weitzmann, J. 
Weitzmann, M.
Zelaza handle 
(Handle zelaza, Polish)
Eisenwaren Handlung (German)
Hardware business or iron monger
Baras, S.
Merces, J. 
Zaklad malarnia na procelanie i szkle 
(Zaklad malarnia na porcelanie i szkle, Polish)
Porzelan u Glassmalerei Anschnitt (German)
Cut glass and porcelain painting establishment
Maiblum, Samuel

 
Excerpted and edited by Robert S. Sherins, M.D.
May 19, 2002

 


 

Copyright © 2002 M S Rosenfeld