To search, use the "find in page" command usually under edit in your web browser
Bourg, distr. de Radom, just. de paix Bialobrzegi, trib. d'arr-t Radom, 2419 habit. (picture of car)x (25 km) (picture of bell) Grojec (picture of ? ) (picture of ?) Bialobrzegi. Office communal. 1 (picture of church) cath. Marches: le mercredi. Moulins, scieries.
Lekarze (medecins): Kaminski S. dr.
Lkarze weterynarji (medec
veterinaires): Kusio Aleks.
Akuszerki (sages-femmes): Warszawska
Ch.
Apteki (pharmacies): xBautsch R.
Bednarze (tonneliers): Budner
W.
Blachzrze (ferblantiers): Antoszerski P. -- Grudzinski T.
Blawaty
(tissus): Wajsbord M.
Ciesle (charpentiers): Zielinski J.
Czapnicy
(casquettes): Cymbalista J. -- Lipszyc H. -- Zajdenbau A.
Felczerzy
(barbiers-chirurgiens): Balbus Ch. -- B?bus M.
Felczerzy weterynarji (aides
veterinaires): Gazda Sz.
Fryzjerzy (coiffeurs): Kligierman A.
Galanterja
(merceries): Feldman N.--Goldberg A. -- Goldberg J.-- Grunbaum Ch.
Kamasznicy
(tiges p. chaussures): Goldwasser L. -- Kojchen J. -- Lipszyc Sz. -- Lenger F.
-- Tenenbaum J.
Kasy pozyczk.-oszczedn. (caisses d'empr. et d'epargne): xKasa
Spoldzielcza, Sp. z o. o. -- xSpoldz. Kredyt.
Kolodzieje (charrons):
Tenenbaum M. -- Wajntraub M. -- Zynger J.
Koszykarze (vanniers):
Rzeczkowski.
Kowale (forgerons): Dabrowski -- Kaufman M. --
Wajsbon.
Krawcy (tailleurs): Borensztajn -- Frzydman B. -- Fyszman Ch. --
Herszenhorn Sz. -- Kac J. -- Kligerman M. -- Malinkowski -- Milgram W. --
Minkowski J. -- Rumaniewicz -- Szerman I. -- Szwarckopf M. -- Wajnberg --
Warszawski E.
Mleko (laitiers): Cymbalista Sz.
Mlyny (moulins): Siedlecki
Wl. i Sokolowski -- x"Zaklady Przemyslowe w Bialobrzegach"
Murarze (macons):
Gruszczynski J.
Mydlo --wytwornie (fabr. de savons): "Zajnwel
Platt".
Piekarze (boulangers): Baumgarten I. -- Bromberg M. -- Fligelman I.
-- Gruszczynski St. -- Grynszpan J. -- Perelmuter J. -- Siedlecki W. -- Sznajder
Sz.
Powroznicy (cordiers): Leski G.
Restauracje (restaurants): Dobrzanska
E. -- Fonfara W. -- Grodecki J. -- Kohn D. -- Mrocakowski I. -- Pekacki
St.
Rolnicze art. (prod. agricoles): Pekacki J.
Rozne towary (articles
divers): Goldberg A.
Rymarze (bourreliers): Fersztendyk J. -- Kosobudski A.
-- Olszewski K.
Rzeznicy (bouchers): Ajron -- Birenbaum -- Fiszman Sz. --
Fonfara -- Gruszcynski M. -- Koszla -- Pawlowicz -- Rozenberg --
Rozencwajg.
Skory (cuirs): Cukier H. -- Kojchen J.L. -- Szewac M. --
Tenenbaum L.
Spozywcze art. (comestibles): Gruszczynski J. -- Horowitz J. --
Korman A. -- Kosobudzka S. -- Landsztejn I. -- Lipszyc A. -- Lipszyc H. --
Najman B. --x"Ogniwo" Spoldz. Spozyw. -- Perelmuter A. -- Sobieraj F. --
Wajntraub J. -- Wajntraub K.
Stolarze (menuisiers ): Ostrochulski E. --
Pikulski W.
Studnie -- budowa (foreurs de puits): Sledziewski F.
Szewcy
(cordonniers): Altman J. -- Berberg D. -- Berkowicz Ch. -- Birenbaum A. --
Borensztejn -- Brandwajn A. -- Cygelman -- Denbak Sz. -- Dorfman M. -- Eksztajn
B. -- Feldberg J. -- Gasser -- Gelnet A. -- GrodeckiAd. -- Gutmanowicz L. --
Koszla J. -- Kozentoski -- Lemberg P. -- Rudzki K. -- Rudzki M. -- Wachowski K.
Slusarze (serruriers): Bojanowicz J.
Tartaki (scieries): Kohn D.
Tkacze (tisseurs ): Atman D. -- Goldwasser Sz. -- Rzetelny M. -- Tenenbaum
M.
Wedliny (charcutiers): Gutkiewicz W.
Wiatraki (moulins a vent):
Chmielewski A.
Zboze (grains): Godsztejn Ch.
Zegarmistrze (horlogers):
Bacherajt L. -- Grynbaum M.
Copyright © 1999 Sarah J. Greenwald