Borszczów 1929 Business Directory

Translated by Susana Leistner Bloch

 


District town, County seat,

District County Court/ Seat Czortków

Population 5011. 1km distance from the Railway on

The Wygnanka – Iwano Pouste Narrow Gauged railway line.

Local Telephone, Telegraph and Post Office service

District headquarter of:

The Polish Police, the Ministry of Finance and Taxation Office,

The Treasury Department,

The Land Management Office (Survey and Taxation),

District School Board
Municipality, District authorities.

One Roman Catholic church, One Greek Catholic church.

High School, Association of Craftsmen,

Association of Merchants

Markets for livestock on Monday. Distillery, Flour Mills.

District Head: Ludwik Schreiber

Government Comissioner: Stefan Hornakiowitz

Physicians: Józ. Bartel, dr (pediatric.) – Kittner J. dr. –

Rozemblatt Szulim dr. – Wiczynski S. dr.

Dentists: Distlor W.

Veterinarians: Jagiełowicz T. – Sommerstein Duw.

Lawyers: Burclowicz dr. – Chess? Wolf dr. –

Lubliner Fryd. dr. – Jung Izak dr. – Luniov And. dr. –

Stojowski Wlad. Dr. – Thumin Józ. dr. –

Węglowski Jan dr – Lazer dr.

Notaries: Rad Bri...?

Landowners: Feldschuh Maurycy (028)

Midwives: Killmar A – Kikisielowka P. – Marmor P –

Urbanowka J. –

Witwicka T.

. – Zobolewicz K.

Pharmacies: Niamczewski J.

Barrel makers / Coopers: Bendzera W. –

Czarny M.

Tinsmiths / Braziers: Gärtner S. – Glatter T. –

Kimmelman H – Sonenklar B.

Fabrics / Fabric Merchants: Küttner – Liebster S. –

Neuringer L. – Rabinowicz G. –

Teiber J. – Weisser E.

Building / Construction material: Rosenblatt L. –

Sonenklar M.

Building Contractors : Pawlowicz J.

Brickyards: Friedman Markus

Carpenters: Leszczyński J.

Printers: Seidman P.

Photographic Studios: X Grauer L. – Przyklasa A.

Hairdressers: Margulies – Reichman – Reistein L. –

Śpiewak J.

Haberdashers / Fancy Goods: Bezner S. – Duhl O. –

Hausner I. – Weidberg D.

Potters : Kaczor P. – Marmurczak A – Moskwa I. –

Moskwa M. – Kostecki P.

Land Surveyors: Steinberg I. – Steinschneider Ch. –

Kosterkiewicz R.

Distilleries: Feldshuh Maurycy

Hotels: Koppel I. – Liebster A.

Ladies Hats: Malachowska S.

Savings and Loans Banks: X District Advances and

Savings Bank – Joint-Stock Bank

Groats Manufacturers: Aschendorf Ch.

Wheelwrights / Cartwrights: Chrczorczuk J. – Skrobak P

Chimney Sweeps: Ochoki J.

Ready-to-Wear Clothes: Karmin M.

Cooperatives: National Commercial Co-Op –

District Union – X Agricutural Association

Blacksmiths: Janczahk Cz. – Schwam Ch. – Vogel L.

Tailors: Lubiniecki T. – Skorochód J. – Szkolnik J. –

Weisbach M. – Marmor I. – Rosenzweig B.

Tailors' Workshops: Institute Sierot

Bookshops: Seidman D.

Kitchen Utensils: Friedmann S. – Glatter T.

Agricultural Machines: X “Rolnick „ Agricultural Trading Coop. –

Wechsler Z.

Mills: Albin P. – Feldshuh M. – Ilczuk M.

Brass Founders / Brassworkers: Seidman L. –

Masons / Bricklayers: Bogucki M. – Kowbe M. – Orlowski J. –

Finger M.

Musical Instruments: X Wechsler Z.

Oils and Lubricants: Blumenthal K. – Braksmajer M.

Bakeries: Chess R. – Halina K. – Herszkowicz J.

Taverns / Beer Restaurants: Birnbaum S. – Braksmajer I.

Restaurants: Baar J. – Ochocki J.

Variety Store / Sundries: Blumenthal D. i. K. – Brak S. –

Gärtner Sz. – Halpern G. – Herszer W. – Kawalek W. –

X Kólko Rolnicze – Niwes J. – Silberbusch F. –

X Spólka Mieszczańska Sp. z o. o. – Weinstein J. –

Braksmajer J. – Mazior W. – Zwarycz Ł.

Concrete Pipes: Trester J.

Butchers: Bogucki W. – Braksmajer F. – Drozdowski M. –

Gross H. – Kaczorowska M. – Kujbida P. –

Rosenzweig R. – Szymańska M.

Automobile Services: Folprecht J.

Leather / Hides: Gottesman P. – Liebster J. –Lipiński J. –

Spirits and Liquors: Blumenthal M.

Spirits (Wholesale): Państwowy Monopol Spirytusowy

Cabinet Makers: Aleksandrowicz J. – Goldenberg M. –

Rosenblatt F.

Shoemakers / Cobblers: Bakl F. – Gutowski J. –

Jaworski S. – Lotoczyński – Rokicki J. –

Ruhczyński M. – Wreszczewicz W.

Shoemakers / Cobblers: Zacharczek M. –

Zielinski L. – Zucker F.

Tobacco Goods: Teifer G. – Weissbrott A.

Podwalna A. – Pokotycki J. –

Śmiegelski W.

Meat (Pork) products: Bogucki J. – Turkiewicz J.

Aerated Water Manufacturers: Badler M.

Licensed Public Houses / Taverns: Fridman B.

Fuglewicz W. – Goldhirsch I. –Rosenstock S.

Clock and Watch Makers: Feuerstein F. –

Pochmann I.

Ironmongers : Blumenthal J. – Braksmajer M. –

Friedman S.

______________________________________________________________________________________

Translator’s notes:

  • X before name indicates that it was a Registered Business or Firm = ®.
  • Two commas following the X mean a Registered Association.
  • Sp.z.o,o is abbr. of Spolka z Ograniczona Odpowiedzialnoscia = limited company. = Ltd.
  • (mot.) – abbr. of "motorowy" = motorized mills that used steam, diesel or gas engines
  • 'par' is the abbreviation of parowy = steam powered mill

People listed in the 1929 Business Directory in Alphabetical Order

This page is hosted at no cost to the public by JewishGen, Inc., a non-profit corporation. If you feel there is a benefit to you in accessing this site, your JewishGen-erosity is appreciated.

Jewish Gen Home Page

KehilaLinks Directory

Gesher Galicia

Last updated 09/21/14 by ELR
Copyright © 2014 SRRG