shtetlinks

Bialobrzegi Business Directory for 1926-7

Ksiega Adresowa Polski (Wraz A W.M. Gdanskiem) DLA Handlu, Przemyslu Rzemiosl i Rolnictwa 1926-1927 Annuaire de la Pologne

To search, use the "find in page" command usually under edit in your web browser

Exact Text of Document (One can search for names)
Polish description of profession is followed by french in parenthesis and then names of men

Osada miejska, pow. Radom, sad pok. Bialobrzegi, sad okr. Radom, 2419 mieszk. (picture of car)x (25 km) (picture of bell) Grojec (picture of ? ) (picture of ?) Bialobrzegi. Urzad gminny. 1 (picture of church) kat. Targi: w srody. Mlyny, tartaki.

Bourg, distr. de Radom, just. de paix Bialobrzegi, trib. d'arr-t Radom, 2419 habit. (picture of car)x (25 km) (picture of bell) Grojec (picture of ? ) (picture of ?) Bialobrzegi. Office communal. 1 (picture of church) cath. Marches: le mercredi. Moulins, scieries.

Lekarze (medecins): Kaminski S. dr.
Lkarze weterynarji (medec veterinaires): Kusio Aleks.
Akuszerki (sages-femmes): Warszawska Ch.
Apteki (pharmacies): xBautsch R.
Bednarze (tonneliers): Budner W.
Blachzrze (ferblantiers): Antoszerski P. -- Grudzinski T.
Blawaty (tissus): Wajsbord M.
Ciesle (charpentiers): Zielinski J.
Czapnicy (casquettes): Cymbalista J. -- Lipszyc H. -- Zajdenbau A.
Felczerzy (barbiers-chirurgiens): Balbus Ch. -- B?bus M.
Felczerzy weterynarji (aides veterinaires): Gazda Sz.
Fryzjerzy (coiffeurs): Kligierman A.
Galanterja (merceries): Feldman N.--Goldberg A. -- Goldberg J.-- Grunbaum Ch.
Kamasznicy (tiges p. chaussures): Goldwasser L. -- Kojchen J. -- Lipszyc Sz. -- Lenger F. -- Tenenbaum J.
Kasy pozyczk.-oszczedn. (caisses d'empr. et d'epargne): xKasa Spoldzielcza, Sp. z o. o. -- xSpoldz. Kredyt.
Kolodzieje (charrons): Tenenbaum M. -- Wajntraub M. -- Zynger J.
Koszykarze (vanniers): Rzeczkowski.
Kowale (forgerons): Dabrowski -- Kaufman M. -- Wajsbon.
Krawcy (tailleurs): Borensztajn -- Frzydman B. -- Fyszman Ch. -- Herszenhorn Sz. -- Kac J. -- Kligerman M. -- Malinkowski -- Milgram W. -- Minkowski J. -- Rumaniewicz -- Szerman I. -- Szwarckopf M. -- Wajnberg -- Warszawski E.
Mleko (laitiers): Cymbalista Sz.
Mlyny (moulins): Siedlecki Wl. i Sokolowski -- x"Zaklady Przemyslowe w Bialobrzegach"
Murarze (macons): Gruszczynski J.
Mydlo --wytwornie (fabr. de savons): "Zajnwel Platt".
Piekarze (boulangers): Baumgarten I. -- Bromberg M. -- Fligelman I. -- Gruszczynski St. -- Grynszpan J. -- Perelmuter J. -- Siedlecki W. -- Sznajder Sz.
Powroznicy (cordiers): Leski G.
Restauracje (restaurants): Dobrzanska E. -- Fonfara W. -- Grodecki J. -- Kohn D. -- Mrocakowski I. -- Pekacki St.
Rolnicze art. (prod. agricoles): Pekacki J.
Rozne towary (articles divers): Goldberg A.
Rymarze (bourreliers): Fersztendyk J. -- Kosobudski A. -- Olszewski K.
Rzeznicy (bouchers): Ajron -- Birenbaum -- Fiszman Sz. -- Fonfara -- Gruszcynski M. -- Koszla -- Pawlowicz -- Rozenberg -- Rozencwajg.
Skory (cuirs): Cukier H. -- Kojchen J.L. -- Szewac M. -- Tenenbaum L.
Spozywcze art. (comestibles): Gruszczynski J. -- Horowitz J. -- Korman A. -- Kosobudzka S. -- Landsztejn I. -- Lipszyc A. -- Lipszyc H. -- Najman B. --x"Ogniwo" Spoldz. Spozyw. -- Perelmuter A. -- Sobieraj F. -- Wajntraub J. -- Wajntraub K.
Stolarze (menuisiers ): Ostrochulski E. -- Pikulski W.
Studnie -- budowa (foreurs de puits): Sledziewski F.
Szewcy (cordonniers): Altman J. -- Berberg D. -- Berkowicz Ch. -- Birenbaum A. -- Borensztejn -- Brandwajn A. -- Cygelman -- Denbak Sz. -- Dorfman M. -- Eksztajn B. -- Feldberg J. -- Gasser -- Gelnet A. -- GrodeckiAd. -- Gutmanowicz L. -- Koszla J. -- Kozentoski -- Lemberg P. -- Rudzki K. -- Rudzki M. -- Wachowski K.
Slusarze (serruriers): Bojanowicz J.
Tartaki (scieries): Kohn D.
Tkacze (tisseurs ): Atman D. -- Goldwasser Sz. -- Rzetelny M. -- Tenenbaum M.
Wedliny (charcutiers): Gutkiewicz W.
Wiatraki (moulins a vent): Chmielewski A.
Zboze (grains): Godsztejn Ch.
Zegarmistrze (horlogers): Bacherajt L. -- Grynbaum M.

Copyright © 1999 Sarah J. Greenwald

Back to Bialobrzegi Main Page